Примеры использования: примерять

Я бы не примерял галстуки, если бы не нашел.
Ich würde keine Krawatte anprobieren, wenn es anders wäre.
Ты не откажешься примерять этот черный парик?
Aber würd's dir was ausmachen, wenn du diese Perücke für mich aufsetzt?
У меня нет времени, чтобы примерять все эти платья.
Und ich hab nicht den ganzen Tag, um Kleider anzuprobieren.
Я не буду волноваться и примерять это.
Ich brauche ihn nicht anzuprobieren.
Ты будешь помогать покупателям, когда они примеряют одежду, понятно?
Sie helfen den Kunden, wenn Sie die Kleidungsstücke anprobieren.
Они практически примеряют свои занавески на эти окна.
Sie messen quasi schon die Fenster für neue Vorhänge aus.
Примеряю форму.
Ich probier's erst mal aus.
Простите, сэр, но один джентльмен примеривает костюм.
Tut mir leid, Sir, aber einem Gentleman werden die Maße genommen.
Ты бы была дома, примеряла свадебные платья, развивала свой бизнес, рожала мне внуков, если бы не она.
Du könntest Hochzeitskleider anprobieren, deine Firma führen und mir Enkel schenken, wenn sie nicht wäre.
Не рановато ли примерять корону, Ханс?
Glaubst du nicht, dass es ein bisschen früh ist, die Krone anzuprobieren, Hans?
Ты должна примерять это.
Sie sollten versuchen, diese auf.
Я провел день в ее трейлере, пока она примеряла платья.
Ich habe ihr nur im trailer zugesehen, wie sie Outfits anprobiert.
Все, что ты примерял, выглядит великолепно.
Alles was du anprobiert hast, sieht toll aus.
Может на следующий Хэллоуин ты примеряешь другой костюм?
Wie wäre es, wenn du nächstes Halloween ein neues Kostüm ausprobierst?
Она увидела, как я примеряла платье.
Sie hat mich mit dem Kleid erwischt.
Весьма резким движением, как будто примеряя на себя роль матери Нормана Бейтса, убийцы из "Психо", он отдёргивает занавеску, исследует все детали в поисках следов крови,
Mit einer sehr brutalen Geste, wie in der Rolle von Norman Bates' Mutter, dem Mörder in Psycho, reißt er den Vorhang auf und untersucht genau, ob es Spuren von Blut gibt,