Примеры использования: приказывать

Но приказывать братьям я не буду.
Aber ich werde niemanden befehlen mit dir zu gehen.
Всё, что вы делаете, это приказываете мне!
Sie kommandieren mich die ganze Zeit herum.
Не будете приказывать убивать детей.
Ihr werdet ihnen nicht befehlen, Säuglinge zu töten.
Мне не будет приказывать женщина.
Ich lasse mir von einer Frau nichts befehlen.
Я не собираюсь приказывать тебе делать это, потому что ты и так знаешь, что это нужно сделать, и ты знаешь, что ты единственная, кто может это сделать.
Ich werde es nicht befehlen denn Du weißt, dass es getan werden muss, und Du weißt, dass Du die einzige bist, die es durchführen kann.
Не заставляйте меня приказывать вам танцевать.
Ich kann Ihnen befehlen zu tanzen.
Просто потому, что у меня нет престижной степени, не означает, что вы можете прийти ко мне домой, и приказывать мне.
Nur weil ich keinen schönen Abschluss habe, können Sie mich in meinem Haus nicht rumkommandieren.
а я сказала "слушай, подруга, мне что, надо приказывать тебе отдыхать?
und ich habe gesagt, "Mensch Mädel, muss ich dich zwingen ein bisschen Spaß zu haben?
Мне никогда не приходилось приказывать Гараку.
Bei Garak musste ich nie etwas anordnen.
Пока Франклин на месте, приказывают всем командам отставить.
Bis Franklin sich wieder entfernt hat, sollen die Teams nicht eingreifen.
Он не может приказывать мне
Er kann mir nichts befehlen.
Как они могут тебе приказывать?
Wer kann dir das befehlen?
Вы не в том положении, чтобы мне приказывать.
- Sie können mir nichts befehlen.
Вы приказываете мне стоять здесь и говорить об этом, шеф?
Befehlen sie mir hier und stehen und mit ihnen darüber zu reden, Chief?
Как вы смеете приказывать мне, приходить ко мне в моё отсутствие, вести себя так, будто я вам обязана?
Wie können Sie es wagen, mir Befehle zu geben, in mein Haus zu kommen, als ich nicht da bin... und so zu tun, als würde ich Ihnen etwas schulden?
Мне никто не будет приказывать.
Keiner wird mir befehlen.