Примеры использования: пригласить

Они позволят пригласить мою семью?
Werden sie mich meine Familie einladen lassen?
- Интересно, могу я пригласить мисс Чейз на танец ...
- Kann ich Miss Chase zum Tanz auffordern?
- И не будем приглашать его ко мне в гости.
Und laden ihn nicht zu meiner Party ein.
Ну, кого вы попросите пригласить сейчас?
Also, wen soll ich jetzt für Sie rufen?
Так что просто скажи мне, кто именно это был, и мы не будем их приглашать.
Sag mir einfach, wer es ist, und wir laden ihn nicht ein.
Милош, пригласи ребят.
Milos, rufen Sie die Jungs.
Королев Монмартра имеют право приглашать только принцы.
Nur Prinzen laden die Königinnen vom Montmartre ein.
Знаешь, я бы пригласил тебя на танец, но...
- Weißt du, ich würde dich zum Tanzen auffordern...
Защита хочет пригласить Глорию Данер.
Die Verteidigung würde gern Gloria Danner in den Zeugenstand rufen.
Пригласите Фокье... срочно.
Bestellen Sie Fauquier her... sofort.
Так я могу пригласить кого я захочу?
Also ich kann einladen wen ich will ?
Полагаю, вы хотите пригласить меня на танец.
Sie wollen mich zum Tanz auffordern?
Мне стоит пригласить Маршалла, верно?
Ich sollte Marshall einladen, richtig?
Ты стоял там так, будто собирался пригласить её на танец.
Du standst da, so als ob du sie zum Tanz auffordern wolltest.
Ты непременно должен пригласить ее прогуляться.
Du solltest Sie mal einladen.
Еще около 30 с удовольствием стали приглашать нас к себе, и мы приглашаем их к себе в ответ.
Dreißig weitere laden uns ein und wir sie im Gegenzug.