Примеры использования: прибыть

Президент должен прибыть менее чем через час.
Der Präsident wird in weniger als einer Stunde ankommen.
Сожалею, что не смог прибыть раньше, Тилк.
Ich konnte leider nicht früher kommen.
Видел, как она прибыла, когда я сюда сегодня попал.
Hab es einlaufen sehen, als ich heute Abend herkam.
А пока они не прибыли, уберите это с глаз моих.
Bis die eintreffen, bekommt das keiner zu Gesicht.
Какие корабли прибывают или отлетают в ближайшие два часа?
welche Schiffe landen und starten in den nächsten 2 Stunden?
Что вы должны покинуть Центавр, пока не прибыли Ворлоны?
Dass Sie Centauri Prime verlassen sollten, bevor die VorIonen eintreffen?
Мы скоро прибываем на место.
Es heißt, wir landen bald...
Скоро прибудет еще больше оперативников
- Bald werden noch mehr Einheiten eintreffen.
Мне говорили, что ежедневно из Простора прибывает сотня повозок.
Man sagte mir, dass nun 100 Wagen täglich aus der Weite eintreffen.
Через 16 часов мне надо прибыть в Международный Аэропорт Лос-Анджелеса.
in 16 Stunden muß ich in L.A.X. landen
Вы можете прибыть с разницей в несколько часов, может, дней.
Sie beide könnten Stunden, vielleicht Tage auseinander ankommen.
Возьми в осаду ее замок, предоставь ей возможность прибыть в Святой Город и преклонить колени перед Римом.
Belagert ihr Schloss, gebt Ihr einen Anlass, um in die Heilige Stadt zu kommen, um ihr Knie vor Rom zu beugen.
Видимо, мы прибудем на час раньше.
Sieht so aus, als würden wir eine Stunde früher ankommen.
Я уговорил его прибыть на борт.
Ich überredete ihn, an Bord zu kommen.
Итак, когда Марко прибудет?
- Wann soll Marco ankommen?
При условии, что каждый из них прибудет в урне.
"Vorausgesetzt, sie beide kommen in einer Urne an."