Примеры использования: предлоги

Она искала предлог, чтобы постучаться к нему в дверь.
Sie suchte nach einem Vorwand, um an seine Tür zu klopfen.
А материк с предлогом.
Das ist 'ne Präposition und ein Kontinent.
Может это предлог, чтобы ударить кого-нибудь.
Und du suchst nur einen Vorwand, um auf andere einzuprügeln.
"Я" это объект предлога "между", так что...
Mir ist das Objekt der Präposition "zwischen", also...
Или это был только предлог, чтобы ты могла повеселиться с Эриком?
War das nur eine Ausrede, damit du mit Eric rummachen kannst?
- Но у нас должен быть какой-то предлог.
- Wir brauchen eine Ausrede.
Потому что все это лишь предлог, чтобы рассказать о чистой и преданной мужской дружбе.
Weil es eine Ausrede ist, um Geschichten zu erzählen... über die Reinheit der Freundschaft unter Männern und der Hingabe.
И я рад этому, знаешь, потому что бар - это предлог остаться где-то здесь, и... это означает, что я буду рядом с тобой.
Weißt du, weil... weil die Bar eine Ausrede ist hier zu bleiben und... und das bedeutet ich werde dir nahe sein.
Это очень удобный предлог, посол, но--
Eine sehr bequeme Ausrede.
Этот предлог для вежливости уже изжил себя.
Dieses Vorgeben von Höflichkeit war anstrengend.
Наверное, это лишь предлог для встречи.
Es ist möglicherweise eine Ausrede für ein Gespräch.
Это интервью просто предлог, да?
Dieses Interview war nur ein Vorwand, nicht wahr?
Ты просто ищешь предлог прокатиться верхом, Мальчик-На-Лошади.
Du suchst einfach einen Vorwand, um zu reiten, Ponyboy.
Мне нужен был предлог, чтобы прийти сюда.
Ich brauchte nur einen Vorwand, um herzukommen.
Эта "помадка" - всего лишь предлог, которым кто-то воспользовался, чтобы написать ему.
Das Fudge ist nur ein Vorwand, den jemand benutzt hat um an ihn zu schreiben.
Это был просто предлог.
Das war ein Vorwand.