Примеры использования: поступить

Если я переживу школу, я бы хотел поступить в колледж.
Wenn ich die Highschool überlebe, möchte ich aufs College gehen.
Как ты предлагаешь поступить?
Wie sollen wir vorgehen?
Я бы и с собакой так не поступала.
Nicht mal einen Hund würde man so behandeln.
Номера никогда не прекращают поступать, мистер Диллинджер.
Die Nummern hören nie auf, zu kommen, Mr. Dillinger.
С чего бы ему поступать так?
Warum sollte er das tun?
Факт того, что он способен поступать иначе доказывает, что он может думать самостоятельно.
Die Tatsache, dass er imstande war, anders zu handeln, beweist, dass er selbständig denken kann.
Или мы поступим как стая зверей, которыми они нас считают.
Wie ein Haufen Tiere, so, wie die uns behandeln.
Хорошие новости, и денежные пожертвования начинают поступать.
Gute Presse und langsam kommen Geldspenden rein.
Я не мог поступить иначе.
Ich konnte damals nicht anders handeln.
Гуляла, думала, размышляла, и пыталась понять, как поступить в отношении Дэймона.
In der Gegend, am Nachdenken und Verarbeiten sowie am Überlegen, wie ich mit dieser ganzen Damon-Sache umgehen soll.
Мы в глубочайшем кризисе, и я не знаю, как поступить.
Dies ist eine ernste Krise, und ich weiß nicht, wie wir verfahren sollen.
Как бы ты поступила?
Wie lasse ich ihn fallen?
И я знаю, что ты смышлёная и можешь поступить в любой колледж.
Ich weiß auch, dass du klug bist und du auf jedes College gehen kannst, auf das du willst.
Просто я бы поступила иначе.
Ich würde nur anders vorgehen.
Предлагаю поступить так.
Lass mich dir erklären, wie wir meiner Meinung nach verfahren sollten.
С чего бы ему так поступать?
Warum sollte er das tun?