Примеры использования: после того,
- все
- später
- darauf
- denn
- прочие переводы
Позже, уже после того как она сошла с поезда, полагаю, салфеткой вы вытерли пролитый кофе, случайно смазав номер.
Später haben Sie mit der Serviette den Kaffee aufgewischt und dabei die Zahlen verwischt.
Особеннно после того случая с уборщицей.
После того, как вы настояли провести биосканирование той аномалии.
- Время умирать будет после того, как Дроккен будет убит.
Особенно, после того, как она сказала, что такая позиция чрезвычайно бодрит леди.
Немного песка, возможно, надуло после того, как машину бросили.
После того, что произошло с нашими сбережениями.
Denn unsere Ersparnisse sind weg.
И я поняла это уже после того, как сделала.
Послушай, после того через что мы оба прошли
— Только после того, как все было сделано.
И это после того, как я была такой милой с ней.
Что ж, они не ценили тебя после того, как ты продала их ради гардеробной.
Он должен был найти работу, чтобы поддержать свою мать и братьев, после того, как его отец - деревенский трактирщик - погиб во врема взрыва в своей перегонной мастерской.
Er sollte Mutter und Bruder ernähren, denn sein Vater, der Dorfwirt, kam bei der Explosion seiner Brennerei um.
Что ж, похоже я действительно его сестра, после того, как я тоже ничего тебе не рассказала.
И на следующий день после того, когда вы начали рыть в него.
Это было сразу, после того, как она мне позвонила.