Примеры использования: послать

Можно послать Чёрной Рыбе ворона.
Wir können dem Schwarzfisch einen Raben schicken.
Я думаю, что нам следует послать патруль, чтобы оценить ситуацию.
Ich denke, wir sollten eine Patrouille aussenden um die Situation einzuschätzen.
Красс наверняка пошлёт ещё солдат.
Crassus wird mit Sicherheit noch mehr Soldaten entsenden.
Не думаю, что нам стоит посылать его.
Ich denke nicht, dass wir es einschicken sollten.
Вы можете послать их напрямую бабушке Шаны.
Ich nehme an, Sie könnten es direkt an Shanas Großmutter senden.
Откуда нам знать, что террористы не отслеживают все, что мы посылаем?
Woher wissen wir, dass die Terrorzelle nicht kontrolliert, was wir verschicken?
Мы должны немедленно послать туда ударную группу.
Es ist unabdinglich, dass wir sofort einen Angriffstrupp hinschicken.
Не смогла послать цветы, поэтому хотела бы узнать, можно ли пожертвовать на службу.
Ich war nicht in der Lage, Blumen zu senden, also fragte ich mich, ob ich die Kosten für den Dienst spenden könnte.
Комиссар хочет послать сообщение, лейтенант.
Der Commissioner möchte eine Botschaft senden, Lieutenant.
- Мне нужно было послать телеграмму, если уж вам так надо знать.
Ein Telegramm verschicken, wenn du es wissen musst.
Посылает артиллерию туда, куда надо посылать дипломатов.
Er entsendet Artilleristen, wo er Diplomaten hinschicken sollte.
Я могу послать тебя туда.
Ich könnte dich dorthin schicken.
Магический всплеск, пошлет большие ударные волны через все наши кладбища.
Eine magische Welle dieser Größe wird in all unseren Friedhöfen Stoßwellen aussenden.
Я думаю о том, чтобы послать людей на охоту.
Ich denke darüber nach, Männer zu entsenden, um Wild zu jagen.
Послать три звена на помощь.
Schicken Sie drei Einheiten zur Verstärkung.
В противном случае он угрожает грабежом поместий, и уничтожением посланных против него легионов.
Bei Widerstand droht er, das Land zu verwüsten und alle Legionen... die wir gegen ihn aussenden, zu vernichten.