Примеры использования: покинуть

Мы должны покинуть этот край.
Wir müssen den Königsfelsen verlassen.
Как может человек взять и покинуть свою семью?
Wie kann ein Mann nur einfach seine Familie aufgeben?
Теперь мы можем покинуть деревню?
Können wir jetzt das Land verlassen?
Она покинет это быстрее, чем будет подвержена риску разоблачения, и ты сможешь остаться Сплетницей навсегда
Sie wird aufgeben, bevor sie riskiert, enthüllt zu werden und du kannst für immer Gossip Girl bleiben.
Моя мама не позволит мне покинуть страну.
Meine Mutter wird mich das Land nicht verlassen lassen.
Ты должен покинуть Камелот.
Ihr müsst Camelot verlassen.
Мы должны покинуть его.
Wir müssen es aufgeben.
Что ж, наверное, на этом я вас покину.
Ich denke, da muss ich euch alleine lassen.
Грили не позволит тебе покинуть шоссе.
Greeley wird Sie von diesem Highway nicht entkommen lassen.
Покидая вагон...
Denken Sie beim Aussteigen daran, alle persönlichen Gegenstände mitzunehmen.
Тогда я покину вас джентльмены.
Ich werde Euch Gentlemen dann mal allein lassen.
Подготовьтесь покинуть орбиту.
Wir verlassen die Umlaufbahn.
Вы пригласили нас сюда, чтобы предложить нам покинуть Лангару?
Sie schlagen vor, dass wir Langara aufgeben?
Покинь комнату, Бонни.
Lassen Sie, Bonnie.
Я должен покинуть эту комнату.
Ich muß dieses Zimmer verlassen.
В любом случае, те из вас, кто желают покинуть заговор против моего бытия помощником менеджера, можете идти.
Wie auch immer, für diejenigen unter euch, die den Plan freiwillig aufgeben, mich als stellvertretenden Manager zu sabotieren, ihr dürft gehen.