Примеры использования: пока

Просто прячусь, пока Хаус не уберется из кафетерия.
Ich verstecke mich nur, bis House die Cafeteria verlässt.
Я собрала вещи пока тебя не было.
Lunch, während Sie weg waren.
Они никогда не выходят из образа пока одеты в униформу.
Solange sie in der Uniform sind, spielen Sie immer ihren Charakter.
Тебе не нужно о ней беспокоиться, пока что.
Du musst keine Angst um sie haben, vorläufig.
Пока не оказались в снежной западне.
Bevor es zu schneien beginnt.
А пока тебе нет восемнадцати тебе нужно мое разрешение, чтобы выехать из страны.
Weil du noch keine 1 8 bist... darfst du ohne meine Erlaubnis nicht ins Ausland?
Но пока... включите побольше заданий в план урока.
Doch vorerst,... bauen Sie viele Aktivitäten in Ihren Lehrplan ein.
Прямо, пока не увидите шлюз 7.1.
Immer weiter bis ihr die Verbindungsstelle 7.1 findet.
Говори быстро, пока он не проглотил
Schnell, sag's bevor er runterschluckt.
Пока я была в операционной, я как будто бодрствовала.
Weil, als ich auf dem OP-Tisch lag, fühlte sich das nicht wie ein Traum an.
У меня есть девушка... пока что еще.
Ich habe eine Freundin ... vorerst.
Посредник будет играть в карты, до тех пор, пока Майк не вернется живым.
Die Unterhändler spielen Karten, bis Mike in Sicherheit ist.
Прошу прощения, мы пока обсудим это.
Bitte entschuldigt uns, während wir sein Anliegen besprechen.
- Нет, пока ничего не подтверждено.
Nicht, solange es noch nicht bestätigt ist.
Пока, но на этом наши проблемы не закончились.
Vorläufig, aber sie sind unsere geringste Sorge.
Ухожу, пока Хаус не уволил меня.
Kündigen, bevor mich House feuert.