Примеры использования: подход

Да, это военный подход.
Ja, das ist der militärische Ansatz.
Это очень упрощенный подход к сердечным ранам.
Das ist eine schrecklich simple Annäherung zu einer Herzensangelegenheit.
Если мы выберем такой подход, то нам надо просто выкинуть все, что мы нашли у мужа и начинать с начала.
Wenn wir so herangehen, dann könnten wir genauso alles vom Ehemann auslassen und von vorn beginnen.
"Можете ли вы представить", обеспечивает более творческий подход к разуму.
"Kannst du dir vorstellen..." erlaubt einen kreativeren, offeneren Zugang.
Мне нравится твой подход.
Ich respektiere den Versuch.
Крайне цивилизованный подход.
Ein wirklich zivilisierter Standpunkt.
Большая куча на подходе.
Hier ist 'ne Schlammlawine im Anmarsch.
Объект на подходе.
Zielobjekt im Anflug.
На подходе обнаружен замаскированный грузовой корабль альянса.
Ein getarntes Frachtschiff der Allianz wurde beim Anflug entdeckt.
Это довольно изобретательный подход.
Das ist ein ziemlich einfallsreiches Vorgehen.
Ему нужен целенаправленный подход, вы должны нам доверять.
Er braucht eine gezielte Behandlung und Sie müssen uns vertrauen.
Субфронтальный подход - это очень стандартная операция.
Eine Operation mit frontalem Zugriff ist eine Standardprozedur.
Меня научили верить, что мы все в ответе за защиту нашей системы, но я начинаю думать, что это неправильный подход.
Mir wurde beigebracht, zu denken, dass wir alle eine Verantwortung haben, das System zu schützen, aber ich beginne, zu denken, dass das die falsche Betrachtungsweise ist.
Да, у меня буржуазный подход к убийству.
Ja, ich habe eine bourgeoise Einstellung zu Mord.
Это потому что я действительно не верю в этот подход.
Der Grund ist, dass ich ehrlich gesagt nicht an diesen Ansatz glaube.
Значит, двусторонний подход не распространяется на Израиль и Палестину?
Also betrifft diese gegenseitige Annäherung Israel und Palästina gar nicht.