Примеры использования: подо

Так это вы были под кроватью?
Wart Ihr das unter dem Bett?
Не знаю, похоже, что тут ночевка под открытом небом в ожидании чего-то.
Oh, es sieht aus als ob sie für etwas zelten.
Тогда я попаду под суд.
Dann gehe ich vor Gericht.
Готовы почувствовать под ногами асфальт?
Bereit für befestigten Boden?
Ищи меня под деревом.
Suche mich unterhalb des Baumes.
Она будет в безопасности под присмотром такого человека, как я.
Sie weiß, dass sie bei einem alten Mann wie mir gut aufgehoben ist.
Под тебя копает ОВР.
Die Interne ermittelt gegen dich.
От мощного укола лидокаина под ствол мозга он онемеет весь, вплоть до кончиков пальцев на ногах.
Ein Schuss Lidocain unterhalb seines Hirnstamms sollte seinen ganzen Körper bis zu seinen Zehenspitzen betäuben.
Прямо под баллоном с дымовой бомбой против насекомых.
Rechts unterhalb der Dose von Bug-Bombe.
- Возьми щетку и подмети, особенно под Сильвио.
Hol dir den Besen und feg den Scheiß weg, besonders bei Silvio.
Твоя фирма находится под расследованием офиса прокурора США.
Gegen deine Kanzlei wird von der U.S.-Staatsanwaltschaft ermittelt.
Ну, иди загляни под его матрац.
Dann suchen Sie unter seiner Matratze.
Кто сказал, что сценарий написан под тебя?
Wer sagt, er hat es für dich geschrieben?
Под этим деревом зарыт чемодан денег.
Vor diesem Baum ist eine Kiste mit Geld vergraben.
И это подпадает под естественные причины.
Das fällt unter natürliche Ursache.
А Розен нашел землю под строительство?
Hat Rosen... irgendwelche Grundstücke für den Wiederaufbau ausfindig gemacht?