Примеры использования: плачу

А я должен платить за квартиру!
Und ich habe, um Miete zu bezahlen!
В конечном счете, преступление не платит.
Langfristig lohnen sich Verbrechen nicht.
Никогда не придется снова платить алименты.
Nie habe auf Unterhalt erneut zu entrichten.
Не надо плакать.
Fang nicht an zu heulen!
Давайте перестанем плакать людей, которых мы любим.
Hören wir auf, unsere Toten zu beweinen, Penelope.
Ты что, плакать собрался, великий герой войны?
Hast du jetzt vor zu flennen, du großer Kriegsheld?
Да, плачьте, братья и сестры.
Ja, Klage, Brüder und Schwestern.
Откуда платить?
Mit was denn zahlen?
Вчера вы сказали, что я слишком красива, чтобы платить.
Gestern haben Sie gesagt Ich war zu hübsch, zu zahlen.
Придется платить налог за машину.
Dafür zahle ich wieder Steuern.
Она не должна просто плакать.
Sie würde nicht bloß weinen.
И великий плач пронёсся по небу.
Und ein ehrfürchtiges Jammern war im Himmel zu hören.
- Адриана, ты по ночам в подушку плачешь!
Adriana, ich höre dich nachts schluchzen.
Плачьте, ибо убийца - не пришлый человек, а один из нас.
Wehklage, da der Mörder kein Fremder ist, sondern einer der unsrigen.
Так зачем нам им платить?
Also bezahlen wir sie weswegen?
Не показывает их в отчетности чтобы не платить налоги и пособие.
Hält es aus den Büchern raus, damit er keine Steuern und Sozialleistungen abgeben muss.