Примеры использования: перекрёсток

Они ударили по нам из 88-го калибра, настроенного на тот перекрёсток.
Sie feuerten mit ihren 88ern, hatten diese Kreuzung fixiert.
Едешь через перекресток.
- überqueren eine Straßenkreuzung.
Он сказал, что ходил на перекресток, заключил сделку с дьяволом, чтобы получить свой талант.
Er sagte mir, er ging hinunter an die Kreuzung, machte einen Deal mit dem Teufel für sein Talent.
Вы не увидите перекрёсток...
Du siehst nicht die Kreuzung...
Тут где-то есть такой старый перекресток.
- So eine alte Kreuzung in der Gegend?
- Я думал, что никак не должен был выходить на перекресток, Вилли.
Ich dachte, ich sollte nicht zu dieser Kreuzung gehen.
Водитель говорит, что, похоже, он преследовал парня на мотоцикле, когда выбежал на перекресток.
Nun, der Fahrer des Trucks sagt, es schien ihm, als sei er von einem Mann auf einem Motorrad verfolgt worden, als er auf die Kreuzung rannte.
Том, знаешь перекрёсток на кипарисовой развилке возле молельни?
Du kennst die Kreuzung bei Cypress Forks, nahe dem Bethaus.
Он вышел на перекресток.
Er ging zum Scheideweg.
Я видел тебя на Перекрестке.
Ich habe dich am Kreuzweg gesehen.
Я должен вернуться на перекресток.
Ich muss zu diesem Scheideweg zurück.
Значит, ты заключил свою сделку на перекрестке.
Und Sie haben Ihren Vertrag auch am Scheideweg gemacht.
Однажды мужчина оказывается на перекрёстке и должен выбрать.
Ein Mann kommt in seinem Leben an einen Scheideweg und er muss eine Entscheidung treffen.
В эти моменты мы находимся на перекрестках судьбы, ожидая, что она преподнесет нам новый поворот, ожидая послания свыше.
Dies sind die Zeiten, wo wir scheinbar am Scheideweg unserer Bestimmung stehen, darauf wartend, dass das Schicksal uns zur nächsten Biegung des Weges bringt, in Erwartung einer Nachricht von oben.
- Они поехали вместе к перекрестку.
- Sie kamen an einen Scheideweg.
Оу, Барри скоро перекресток.
Barry, da kommt eine Kreuzung.