Примеры использования: перед

Я очнулся перед рассветом.
Ich erwachte vor Tagesanbruch.
Римляне запасают урожай перед наступающими холодами.
Die Römer haben das meiste ihrer Ernte gegen den beeinträchtigenden Frost eingelagert.
А мне понравился отрывок о пользе молитвы перед началом лечения.
Ich weiß die Widmung über den Vorteil von Gebeten gegenüber medizinischen Behandlungen zu schätzen.
Я лжесвидетельствовал перед богами.
Ich leistete Meineid vor den Göttern.
Быть сиротой - не прегрешение перед Богом и людьми...
Es ist kein Verbrechen gegen Gott oder die Natur, eine Waise zu sein.
У меня есть долг перед народом, мистер Махмуд.
Ich habe eine Verpflichtung gegenüber dieser Nation, Mr. Mahmoud.
Последний день перед оттепелью.
Der letzte Tag vor der Schmelze.
37 миллионов американцев беззащитны перед катастрофическими болезнями.
37 Millionen Amerikaner sind nicht versichert... gegen schwere Krankheiten.
Исключая досадную вину перед её мужем.
Abgesehen von den lästigen Schuldgefühlen gegenüber dem Ehemann.
Преклони колени перед королём.
Knie vor deinem König.
Смерть от руки Спартака блекнет перед гневом дома Красса.
Dass der Tod durch Spartacus' Hände gegen den Zorn des Hauses Crassus erblasst.
Перед вами огнедышащий дракон.
Ihr steht einem feuerspeienden Drachen gegenüber.
Как раз перед тем как ты был прав.
- Kurz vor Ihnen.
Наемные воины верхом на быстроногих конях, горделиво красуются друг перед другом, как павлины, до тех пор, пока одна из сторон не начнет отступать с так называемым, достоинством?
Angeheuerte Söldner, auf gefiedertem Pferderücken bekämpfen sie sich wie Pfaue, einer gegen den anderen, bis eine Seite aufgibt, mit etwas, dass sich Ehre nennt?
Мы займем позицию повыше, и это станет нашим преимуществом перед их большей численностью.
Wir haben die höhere Position und damit einen Vorteil gegenüber einer größeren Anzahl.
Далеки получил здесь перед нами.
Die Daleks waren schon vor uns hier.