Примеры использования: от тебя

От тебя веет мудростью, брат.
Du verbreitest den Duft von Weisheit, Bruder.
Дэвид Ли был здесь вчера и сказал, что утечка произошла от тебя.
David Lee war gestern hier und hat gesagt, dass du es warst.
Полагаю, люди привыкли ожидать подобного от тебя.
Dann hast du da mehr gehört als ich.
Если я уйду от Дина ты уйдешь от Даны?
Wenn ich Dean verlasse, würdest du Dana verlassen?
И он не в восторге от того, что ты убил его человека.
Außerdem hast du seinen Mann umgelegt.
Да, я нанял тебя, и ожидаю от тебя преданности.
Ja, ich habe dich angestellt und ich erwarte deine Loyalität.
Старк, мы на востоке от тебя, идём на северо-восток.
Stark, wir sind auf drei, Richtung Nordosten.
Ладно, словарь Уэбстера, как мне от тебя избавиться?
Wie werde ich Sie los?
Слим сказал им не отходить от тебя, для твоей защиты.
Slim meinte, sie sollen dich begleiten und beschützen.
В отличие от тебя, предупреждавшего его, он проиграл.
Obwohl Sie ihn gewarnt haben, hat er verloren.
Мы рассчитывали от тебя получить информацию.
Wir haben angenommen, Sie hätten solche Informationen für uns.
Избавление от тебя было частью ее мирного плана?
War, Sie los zu werden, Teil ihres Friedensplans?
И от чего же тебе нужно отвлечься?
Worüber sollten Sie denn ins Grübeln kommen?
И жду от тебя разумного решения.
Und eine angemessene Entscheidung von Euch erwarten.
Но я понял, быть вдали от тебя... ещё хуже.
Aber für mich ist es schlimmer, von dir getrennt zu sein.
Ты думаешь, что я была с ним, вернувшись от тебя?
Du denkst, ich war bei ihm, um wieder bei dir zu sein?