Примеры использования: определенные

Эвтаназия, вообще определенная как акт из убийства безболезненно по причинам милосердия, обычно управляют инъекция в ноге для собак, и иногда в смелость для кошек.
Einschläfern, allgemein definiert als der Akt des schmerzlosen Tötens aus Mitleid, wird gewöhnlich durch eine Injektion in das Bein des Hundes und manchmal bei Katzen in den Bauch vollzogen.
Это определённо то, что нужно.
Das ist definitiv ein Kandidat.
Это дорогущая система, так что тот, кто вырубил камеры имеет определённый уровень технического опыта.
Es ist ein teures System, wer also auch immer diese Kameras ausgeschalten hat, musste ein gewisses Maß an technischer Raffinesse haben.
А это определенно сыпь.
Es ist definitiv ein Ausschlag.
Это определенно атаксия.
Es ist definitiv Ataxie.
Его нужда - определенная.
Er braucht es definitiv.
- Это определенно Атари.
-Das ist definitiv ein Atari.
Это определенно кровь.
Das ist definitiv Blut.
Это определенно ее голос, Диггл.
Es ist eindeutig ihre Stimme, Diggle.
У нее не было определенной позиции.
Ich denke, sie bezog da nie klar Position.
Это определённо её шляпа.
Es ist ganz eindeutig ihr Hut.
Ты должен признать, что должностная инструкция навевает определенный образ.
Du musst zugeben, die Jobbeschreibung lässt auf ein gewisses Bild schließen.
Думаю, вы согласитесь, что оно обладает определенным вкусом которого недоставало этой сцене последние годы.
Ich denke, Sie werden zustimmen, dass es ein gewisses Flair hat, an dem es dieser Bühne in den letzten Jahren mangelte.
К сожалению, даже у недоказанных заявлений есть свойство оставлять определенное клеймо.
Leider hinterlassen selbst unbewiesene Behauptungen ein gewisses Stigma.
Патапско - это определенно собственность порта, и полиция порта имеет там юрисдикцию.
Patapsco gehört definitiv zur Hafenbehörde und die Hafenpolizei ist dafür zuständig.
Это определенно какой-то трофей.
Es ist definitiv ... eine Art Trophäe.