Примеры использования: ожидание

Пренебрежение иногда питает ожидание.
Vernachlässigung füttert manchmal die Erwartung.
Выполнение одних и тех же действий и ожидание разных результатов.
Das gleiche immer und immer wieder tun und andere Ergebnisse erwarten.
Нас приставили к охране ее величества Королевы в ожидании Битвы Королевств на этих выходных
Wir wurden zur Ehrengarde der Königin ernannt... in Erwartung der anstehenden Schlacht der Königreiche an diesem Wochenende.
Это превратилось в ожидание того, что за тобой следят.
Wir erwarten schon, dass wir beobachtet werden.
Это создаёт ожидания, которые могут вызвать сложности.
Es erschafft eine Erwartung, die zu Schwierigkeiten führen kann.
Оно нормализует всё, что ты видишь, ...помещает это в область твоих ожиданий, твоего опыта.
Es normalisiert alles was man sieht, und macht es zu dem, was man erwarten würde.
Предательство подразумевает ожидания.
Verlassenheit setzt Erwartung voraus.
Большая часть нас - это ожидания других людей.
Das meiste von dem was wir sind ist das, was die Menschen von uns erwarten.
Хм, это худшая часть, ожидание.
Hmm, das Schlimmste daran ist ... das Warten.
Я занижаю ожидания.
Ich senke nur die Erwartungen.
Ух, ожидание этого было наихудшим!
Junge, das war es Wert zu warten.
Просто не хочу, чтобы у тебя были какие-то завышенные ожидания насчёт того, что произойдёт.
Ich will nur nicht, dass du unrealistische Erwartungen hast, wie es weitergeht.
Нет ничего хуже, чем ожидание.
Es gibt nichts Ermüdenderes, als zu warten, dass etwas passiert.
Меняю свои ожидания.
Meine Erwartungen zu verändern.
Думаете, что ожидание - это лучший выбор?
Sie glauben, zu warten ist die beste Lösung?
Кажется, сечайс я пытаюсь умерить ваши ожидания.
Ich denke, ich versuche hier einfach nur, die Erwartungen zu senken.