Примеры использования: обид

Старые счеты, обиды.
Alte Rechnungen, Ressentiments.
Обида - человеческое чувство.
Beleidigung ist ein menschliches Gefühl.
Ты пришел молить о прощении за нанесенную обиду?
Seid Ihr gekommen, um nach Vergebung für Eure Kränkung zu betteln?
Не бывает безболезненных расставаний, всегда кто-то остается в обиде.
Keine Trennung ohne Schmerz.
Перестань винить всех вокруг в своих обидах!
Hör auf, andere für deinen Schmerz verantwortlich zu machen.
Без обид, но я не смог бы быть с кем-то вроде тебя.
Das soll keine Beleidigung sein, aber ich könnte nicht mit jemandem wie dir zusammen sein.
Без обид, но все это очень наивно.
Uh, keine Beleidigung, aber das ist so wäre es ganz schön naiv.
Ты знаешь, я не хотел наносить обид.
Ich wollte dir nicht auf den Schlips treten.
- Ну, по моему опыту, злость, разочарование, обида, все они запрашивают... они запрашивают разные реакции.
Aus meiner Erfahrung rufen Zorn, Frust, Kränkung, Angriff unterschiedliche Reaktionen hervor.
Ты всегда превращаешь обиду в гнев, дубина стоеросовая.
Du verwandelst Schmerz immer in Zorn, du idiotischer Mistkerl.
Понимаешь ли ты, что это такое — объединить 90 кланов, половина из которых жаждет перерезать другую половину за какие-то старые обиды?
Weißt du, was es braucht, um 90 Clans zu vereinen, wovon die eine Hälfte die andere wegen irgendeiner Beleidigung massakrieren will?
-Без обид, но это его трудности.
- Keine Beleidigung, aber das ist sein Problem.
Без обид, пап, но мне кажется, что, возможно, у меня лучшее ощущение, что нужно моим детям, чем у тебя.
Keine Beleidigung, aber ich denke, ich habe ein besseres Gefühl dafür, was meine Kinder brauchen.
Забудь об обиде!
Scheiß auf den Schmerz!
Без обид, моя дорогая.
Das sollte keine Beleidigung sein, meine Liebe.
Без обид, ладно?
Nichts für ungut.