Примеры использования: о чем ты

Я делал всё, о чем ты меня просил.
Ich habe immer alles getan, was du von mir wolltest.
Я не знаю, о чём ты говоришь, мама.
Keine Ahnung, was du meinst, Mommy.
Как мне сказать моему сыну о том, что ты видел его смерть?
Wie sage ich ihm, dass du seinen Tod prophezeist?
О чем ты больше не хочешь говорить?
Worüber möchtest du nie wieder sprechen?
Сегодня у тебя есть все о чем ты мечтала.
Heute hast du alles, was du immer wolltest.
- Думаю, я понимаю о чем ты, Билл.
- Ich habe verstanden, Bill.
Не говори об этом, пока не будешь знать, о чем ты говоришь.
Rede nicht darüber, bevor du nicht weißt, wovon du sprichst.
Когда дантист сверлит тебе зуб, о чем ты думаешь?
Wenn der Zahnarzt den Bohrer ansetzt, woran denkst du dann?
Я понял, о чем ты говорил у реки.
Das, was du am Fluss gesagt hast.
Это о времени, что ты провел в бизнесе!
Es war Zeit, dass du dich selbständig machst.
'о недоволен тем, что ты мутишь воду среди шахтеров.
Ho sieht es nicht gern, dass du Aufruhr stiftest.
О чем ты думал, когда заявился в больницу?
Wieso bist du im Krankenhaus aufgetaucht?
Когда девушки перепрыгивали через ручей, то о чем ты подумал?
Als die Mädchen über den Bach sprangen woran dachten Sie da?
О чём ты думал, появиться у моей двери, вот так?
Was hast du dir nur dabei gedacht, so vor meiner Tür aufzutauchen?
Я дала тебе то, о чем ты не осмеливалась даже мечтать.
Ich gab dir etwas, worauf du nie zu hoffen gewagt hast.
О чем ты, черт побери, говоришь, Гуд?
Von was zum Teufel sprichst du, Gould?