Примеры использования: ну если

Ну, если это действительно ваш тост бакалавра, то это действительно отстой.
Wenn das deine Rede zum Junggesellenabschied sein sollte, die ist scheiße.
Ну, если это был кто-то большой...
Wenn es etwas Großes war...
Ну, если это правда, что же ты думаешь - идти или не идти?
Wenn das so ist, warum denkst du dann weiter ans Hingehen?
Ну, если опозоришься в течение ближайшего часа, найдёшь меня в замке.
Wenn's in einer Stunde nicht klappt, ich bin bei der Burg.
Ну, если что-нибудь хватает вас, не стесняйтесь.
Wenn Ihnen etwas gefällt, fragen Sie ruhig.
Ну, если тебе станет легче, я не буду больше встречаться с Кристиной.
Wenn du möchtest, treffe ich Christina nicht mehr.
Ну, если ваше королевство вам дороже собственной дочери...
Wenn Euer Königreich wichtiger ist als Eure Tochter...
Ну, если передумаешь, можешь поговорить со мной, ладно?
Wenn du deine Meinung änderst, kannst du wenigstens mit mir reden, Ok?
Ну, если увидишь его на небесах, скажи ему, что он отстой.
Nun, wenn du ihn im Himmel siehst, dann sag ihm, dass er nervt.
Ну, если каким-то чудом он свяжется с вами...
Nun, wenn er Sie auf wundersame Weise kontaktiert...
Ну, если это закон, тогда я выстрелю в воздух.
Nun, wenn's Gesetz ist, dann schieße ich in die Luft.
Ну, если ты про бифштекс, то, полагаю, корове.
Nun, wenn du ein Steak bestellst, muss ein Rind dran glauben.
Ну, если больше нечем, то, вероятно, логикой.
Nun, wenn schon nichts anderes hilft, dann vielleicht mit Logik.
Ну, если ты видела бобра, значит ты видела бобра.
- Nun... wenn du einen Biber gesehen hast, dann hast du eben einen gesehen.
Ну, так заведено, если целью не является кровопролитие.
Nun, das ist die Tradition, wenn Blut nicht das Ziel ist.
Ну, агент, если у вас есть что-то на меня...
Nun, Agent, wenn Sie irgendwas haben...