Примеры использования: нижняя

Очень хорошо, пошли отряд солдат обыскать нижний город
Nun gut, lass einen Trupp Wachen die untere Stadt durchsuchen.
Нижняя полая вена в порядке.
Die Inferior Vena Carva sieht gut aus.
Нижний подвал моего офиса...
Keller unter meinem Büro.
Нижний ящик.
Unterste Schublade.
Они играли в чертовски азартную игру на нижней палубе... а может, они выдергивали девчонок из контейнера.
Entweder hatten die unter Deck ein höllisches Würfelspiel am Laufen... oder sie haben sich die Mädchen aus dem Container geholt.
Я... я каждый раз вижу, как ты одеваешься, и я никогда не видел, чтобы ты открывала нижний ящик бельевого шкафа.
Ich-Ich sehe immer wieder wie du dich anziehst, und ich hab noch nie gesehen, das du die unterste Schublade von deiner Kommode öffnest.
Нужно полностью эвакуировать нижний ангар.
Der untere Hangar muss evakuiert werden.
Ммм, она вероятно на нижней палубе.
Wahrscheinlich unter Deck.
Всем свободным охранникам прибыть на нижний уровень.
Alle verfügbaren Einheiten in die unterste Ebene.
Нижняя граница нормы всё ещё норма.
Tief-normal ist immer noch normal.
Быстрая прогулка в нижний город за связкой трав вряд ли годится.
Ein kurzer Ausflug in die untere Stadt um ein paar Kräuter zu sammeln wird wohl nicht ausreichen.
Нижняя граница нормы - это все равно низко, и у этой штуки нет денег, зависит от того, что ты ошибаешься так же как остальные.
Tief-normal ist immer noch tief, and that thing does not have money riding on you being wrong, like the rest of us do.
Судя по всему, это молочный нижний средний резец.
Für die Zukunft, das ist der untere mittlere Schneidezahn des Milchgebisses.
На нижней палубе много пороха.
Unter Deck ist viel Schießpulver.
Жаль тебя расстраивать, но это нижний этаж.
Das ist der unterste Stock.
Нет, нижний.
Nein, die untere.