Примеры использования: несмотря на

Но он лишь гладиатор, несмотря на мастерство.
Er war doch nur ein Gladiator, ungeachtet seines Könnens.
А теперь, несмотря на моё здравомыслие, почему ты хочешь помочь мне, после всего, что я сделал?
Nun, mal abgesehen von meinem Verstand, warum willst du meine Hilfe, nach allem, was ich getan habe?
И, несмотря на политическую ситуацию, я скучаю по ней каждый день.
Und von der Politik abgesehen, vermisse ich es jeden Tag.
Несмотря на довольно неудачную форму, это довольно редкая вещица.
Abgesehen von dem unglücklichen Zustand in dem er sich befindet, ist das tatsächlich ein sehr ungewöhnliches Stück.
А потому, что несмотря на наши проблемы, мы одно сообщество.
Ich sage es, weil wir, ungeachtet aller Probleme... eine Gemeinschaft sind.
После этого будет тяжело отменить его, несмотря на наши поговорки.
Danach wäre es sehr schwierig, die Entscheidung rückgängig zu machen, ungeachtet unserer Sprichwörter.
Несмотря на очевидность обратного, она думала что ты тот самый.
Ungeachtet aller Beweise für das Gegenteil, dachte sie wirklich, du wärst der Richtige.
Я только говорю, что несмотря на случившееся с Тил'ком,... на той планете может быть очень ценная технология.
Abgesehen davon, was mit Teal'c passiert ist,... ..gibt es vielleicht wertvolle Technologie auf dem Planeten.
Все двери и окна были заперты изнутри, и, несмотря на разруху, нет следов взлома.
Alle Türen und Fenster sind von innen verschlossen und abgesehen von den Trümmern, gibt es keine Zeichen für ein gewaltsames Eindringen.
Тобиас вам небезразличен несмотря на разногласия.
Sie sorgen sich sehr um Tobias, ungeachtet der Differenzen.
Несмотря на свое личное отношение?
Ungeachtet dessen, was Sie davon halten?
Любые финансовые сделки должны учитывать ответственность заинтересованных сторон, несмотря на количество или функции служащих, если только соучастник не признан умственно неполноценным.
Finanzielle Transaktionen obliegen der Verantwortlichkeit der Partei... ungeachtet der Mitarbeiter, es sei denn, besagte Partei... stellt sich als geistig beschränkt heraus.
Ведь, несмотря на то, что здесь, мы не такие разные.
Denn abgesehen von allem, was hier drin ist, sind wir nicht so verschieden.
Хотя иногда, несмотря на наши желания, дверь имеет слишком много замков.
Jedoch manchmal ungeachtet dessen, was wir wünschen mögen, hat die Tür einfach zu viele Riegel.
Несмотря на то, что вы думаете, никогда.
Ungeachtet dessen, was du denkst - nein.
В общем, несмотря на все повреждения, мы все еще думаем, что подземное хранилище цело.
Abgesehen vom Schaden am Gebäude, denken wir, dass der Untergrundspeicher immer noch intakt ist.