Примеры использования: настоящая

- Браслет настоящий.
- Das Armband ist echt.
Самый настоящий отморозок!
Ein ganz mieses Arschloch.
Эдди, это был не настоящий коп.
Eigentlich schon.
Но скажи Роберто, чтобы он дал настоящий продукт.
Aber richte Roberto aus, dass wir richtig knallharte Ware brauchen.
Он умрет в 50, но любовь его будет настоящей.
Er wird mit 50 sterben, aber seine Liebe wird rein sein.
Они аплодировали с настоящим энтузиамом в своей профессорской манере.
Ich hielt den Applaus für ausgesprochen enthusiastisch, auf seine sanfte und staubige Art.
Похоже, что у тебя настоящий талант.
Sieht aus, als ob du wirklich Talent hast.
Настоящее пиршество чувств.
Wahrhaft ein Fest für die Sinne.
Это настоящий праздник?
So was gibt es wirklich?
Если сработает, это будет... настоящий ужас.
Wenn sie funktioniert, dann wird sie... wahrhaft grausig sein.
Только достигнув настоящего унаги... вы будете готовы к любой опасности.
Nur durch das Erreichen wahr Unagi ... können Sie für jede Gefahr vorbereitet werden dass Sie möglicherweise widerfahren.
Для протокола, в настоящее время ваше законное имя Анна Баркер, но при рождении вы были Эбигейл Спенсер?
Ähm, fürs Protokoll, Ihr derzeitig gesetzlicher Name ist Anne Barker, aber Ihr Geburtsname war Abigail Spencer, korrekt?
В поскольку в настоящее время у нас нет ни того, ни другого...
Da wir augenblicklich keines von beiden haben....
Вкус у него настоящий.
Er schmeckt echt.
Настоящий оратор.
Ganz der Redner.
В чём настоящая причина?
Was ist das eigentlich?