Примеры использования: напрасно

Напрасно хожу и зову, слышно всего лишь погребальный звон.
Vergeblich laufe ich herum und rufe, ich höre nur die Sterbeglocke.
Пусть это будет не напрасно.
Lassen Sie das nicht vergebens sein.
Кто-нибудь узнает от кого-нибудь, и все это будет напрасно.
Irgendwer wird irgendwen kennen und es wäre alles umsonst.
Неужели все мои уроки напрасны?
Waren denn all meine Belehrungen vergeblich?
Через 24 часа он выйдет отсюда, и всё это будет напрасно.
Er wird in 24 Stunden auf Kaution freikommen und alles war vergebens.
Он не умер напрасно.
Er ist nicht umsonst gestorben.
Не хотелось бы видеть как ты напрасно умрёшь.
Sonst würden Sie umsonst sterben.
Мы не можем допустить, чтобы Пуаро погиб напрасно.
Poirot darf nicht umsonst gestorben sein.
Всё было напрасно?
Hat es alles umsonst gewesen?
О том, как необходимо, и в то же время напрасно искать защиту от жизни,
Wie notwendig und vergeblich es ist, die Rettung vor dem Leben zu suchen,
Ваша кровь, не прольется напрасно, а приведет к победе.
Euer Blut wird nicht vergebens vergossen, wir werden siegen!
Значит я напрасно украсил её машину.
Oh, dann habe ich ihr Auto umsonst dekoriert.
Я хочу, чтобы ты знал, что она не будет напрасна.
Ich will, dass du weißt, dass es nicht vergeblich war.
Получится, что Рамси умер напрасно.
Und Ramse ist vergebens gestorben.
Это было не напрасно.
Dann war es nicht vergebens.
Несколько столетий математики пытались напрасно разгадать эту теорему.
Seit Jahrhunderten versuchen Mathematiker vergebens, das Theorem zu beweisen.