Примеры использования: надеюсь

Надеюсь он ей понравится.
Hoffentlich mag sie's.
Санса Старк - лучшая награда, на которую ты смел надеяться.
Sansa Stark ist eine bessere Belohnung als du je erhoffen konntest.
Значит ты не хочешь, чтобы люди надеялись на тебя, но забрала с собой сына?
Du möchtest nicht, dass die Leute sich auf dich verlassen, aber du hast deinen Sohn mitgenommen?
Будем надеяться на лучшее.
Hoffen wir das Beste.
Надеюсь, там тебе было хорошо.
Hoffentlich hat es Ihnen gefallen.
Если вы считаете убийцу воплощением зла, то чего надеетесь добиться обращением к нему?
Wenn Sie glauben, dass der Mörder das Böse verkörpert, wie Sie hier behaupten... was erhoffen Sie sich denn, wenn Sie ihn erreichen?
Что вы вообще надеетесь найти в такой глуши?
Was erhoffen Sie sich eigentlich, so tief im Wald zu finden?
Ну, тогда я должна спросить, поставив одного из Рейганов на эту должность, надеетесь ли вы на получение рычагов давления на департамент полиции?
Nun, dann muss ich fragen, durch das Besetzen der Stelle durch einen Reagan, erhoffen Sie sich aber nicht, einen Vorteil beim NYPD zu erringen?
Будем надеяться.
Hoffen wir's mal.
Вы надеялись вызвать цепную реакцию наквады в почве.
Sie rechnen mit einer Kettenreaktion aufgrund des Naqahdah im Boden.
Анджелины Джоли, я надеюсь.
Hoffentlich von Angelina Jolie.
А мы надеемся проиграть.
Was wir uns nicht erhoffen.
давайте надеяться, что это сработает.
Hoffen wir, dass es funktioniert.
Нашем мире, надеюсь.
Unserer Welt, hoffentlich.
В драхмах, я надеюсь.
Drachmen, hoffentlich.
Надеюсь, рассказывать не придется.
Ist hoffentlich nicht nötig.