Примеры использования: на следующий день

Выпускал меня на следующий день.
Am nächsten Tag ließ er mich wieder raus.
Я не откажусь от партнёрства на следующий день после случившегося, если ты об этом.
Ich kündige nicht meine Seniorpartnerschaft einen Tag, nachdem passiert ist, was passiert ist, falls es das ist, was du fragst.
Я думаю, ты была в отличной форме на следующий день после отмены твоей свадьбы.
Einen Tag, nachdem eure Hochzeit geplatzt ist, warst du deutlich besser drauf.
Она была у сейфа на следующий день после того, как нашли тело вашего мужа.
Sie war an dem Schließfach einen Tag, nachdem die Leiche gefunden wurde.
И группа солдат нашла меня на следующий день и я стал врачом сопротивления.
Ein Gruppe Kämpfer hat mich am nächsten Tag gefunden und ich wurde zum medizinischen Offizier des Widerstands.
На следующий день я пришла на работу и увидела эти символы.
Am nächsten Tag kam ich zur Arbeit und die Nachricht wartete auf mich.
На следующий день я попросила о переводе.
Am nächsten Tag habe ich um eine andere Stellung gebeten.
На следующий день мистер Стемпер был в самолете на Пекин.
Am nächsten Tag ist Mr. Stamper nach Peking geflogen.
Это был последний выпуск газеты, который нам удалось найти, что может говорить о том что она была закрыта или о том, что сам этот мир исчез на следующий день.
Das war die letzte Ausgabe, die wir fanden, was heißen kann, dass die Zeitung am Tag darauf eingestellt wurde.
Но на следующий день...
Aber am nächsten Tag...
Не звони ей на следующий день.
Ruf sie nicht am nächsten Tag an.
На следующий день Альдо привел его домой.
Aldo hat ihn am nächsten Tag mit nach hause gebracht.
А на следующий день, ты ешь кетчуп из бутылки.
Am nächsten Tag, Sie essen Ketchup aus der Flasche.
На следующий день в доме появился он.
Am nächsten Tag kam er ins Haus...
На следующий день мы пошли к врачу.
Am nächsten Tag waren wir beim Arzt.
На следующий день пришел уже с другом, и вот, сами видите.
Am Tag darauf kam er wieder, mit einem Freund, und das wurde daraus.