Примеры использования: молчание

Мы платим за их молчание.
Wir zahlen für ihr Schweigen.
Он не хочет, чтобы я знала, и заставит хранить молчание любого, кто может помочь.
Er will nicht, dass ich es herausfinde und er wird jeden, der mir dabei helfen könnte, zum Stillschweigen nötigen.
А твоё молчание красноречивее целых томов.
Dein Schweigen spricht Bände.
Предполагалось, что мы будем хранить молчание.
"Wir sollten Stillschweigen bewahren.
Иными словами, молчание — золото.
In anderen Worten, Schweigen ist Gold.
На моих устах печать молчания.
Ich bewahre Stillschweigen.
Вы имеете право хранить молчание.
Sie haben das Recht zu schweigen.
"Жесточайшее отмщение - дитя глубокого молчания".
Tiefe Rache, ist die Schwester von tiefer Ruhe.
На самом деле я просто попыталась заполнить неловкое молчание.
Eigentlich habe ich nur versucht die unangenehme Stille zu brechen.
Как и всегда, молчание - знак согласия...
Wie immer, Ruhe heißt ja.
Неловкое молчание, не правда ли?
Unangenehme Stille also.
Это не молчание, Аврора.
Das ist keine Ruhe, Aurora.
Прошу прощения, но как Это лучше чем неловкое молчание.
Entschuldige, inwiefern ist das besser als unangenehme Stille?
"никакой болтовни/гробовое молчание".
"Kein-Reden-Schrägstrich-totale-Ruhe" zu deiner Bestrafung hinzufügen.
Неловкое молчание.
Peinliche Stille.
Вот и вспомни о праве хранить молчание.
Versuch's doch mal mit dem Recht zu Schweigen.