Примеры использования: мне все равно

Мне все равно, где они берут на машины для голосования.
Mir ist egal, wohin die Wahlmaschinen gebracht werden.
Мне все равно, сколько одолжений ты должен попросить, и сколько богов ты должен встретить.
Mir ist egal, wer oder was dir hilft und an wem du überall vorbei musst.
Я его надеваю иногда, когда мне всё равно, как я выгляжу.
Ich zieh's an, wenn mir egal ist, wie ich aussehe.
Слушай, мне всё равно кто и что обо мне думает.
Es ist mir egal, was die anderen in dieser Stadt von mir denken.
Даже если это правда, мне все равно лучше убить вас.
Wenn das der Wahrheit, ich könnte genauso gut nur, dass du jetzt zu töten.
И мне все равно, что она здесь ради большого концерта.
Es ist mir egal, dass sie ein Konzert gibt.
Слушай, я все равно буду подвозить тебя на работу.
Sieh mal, ich fahre dich immer noch gerne zur Arbeit.
Я не знаю в какую игру ты здесь играешь, и мне действительно все равно.
Ich weiß nicht, was für eine Art Spiel du hier spielst, und es kümmert mich auch nicht wirklich.
Мне всё равно, насколько прекрасен вид, я не пойду.
Ist mir egal, wie toll die Aussicht ist, da gehe ich nicht rein.
Мне все равно, будешь ли ты меня жечь, бить током, или что ты там еще задумал...
Es ist mir egal, ob Sie mich verbrennen oder mich mit Strom hinrichten, oder was immer Sie vorhaben.
Мне все равно, что вы о нас думаете, но если что-то случится с любым из моих мальчиков, это добром не кончится.
Es ist mir egal, was Du denkst, was wir Ihr Euch angetan haben sollen,... aber falls irgend etwas einem der beiden Jungs passieren sollte,... wird das nicht gut ausgehen.
- Мне все равно по пути на работу, так что ничего особенного.
Er ist auf dem Weg zur Arbeit, also ist es keine große Sache.
Я не знаю, почему я потратила столько времени, притворяясь, что мне все равно.
Ich weiß nicht, warum ich so lange so getan hab, als wär es mir nicht wichtig.
Даже если у нас будет вода, мне всё равно придётся вести птичьи гонки и аукционы, а тебе будет худо.
Ich werde mich wohl mit Vogelwettbewerben und Auktionen über Wasser halten müssen.
Даже если бы ты не знал меня, ты всё равно был бы здесь.
Wenn du mich nicht kennen würdest, wärst du trotzdem in diesem Raum.
Мы вместе видели столько кампаний, но я все равно вас не понимаю.
Wir beide kämpften 100 Schlachten, und ich verstehe dich immer noch nicht.