Примеры использования: мечтаю

Говорю вам, эти голоса парили... выше и дальше чем кто-нибудь в этом унылом месте посмел мечтать.
Diese Stimmen stiegen höher als man an einem so trostlosen Ort zu träumen gewagt hätte.
Мы в больнице со всеми ресурсами, о которым там мы могли только мечтать.
Wir sind in einem Krankenhaus, mit medizinischer Ausstattung, von der wird dort draußen nur träumen konnten.
Надо мечтать по-крупному, я считаю.
Man muss von Großem träumen.
Никто не в силах запретить мне мечтать.
Das Träumen kann man mir wenigstens nicht verbieten.
Он одарён от рождения - так, что большинству из нас о таком даре можно только мечтать
Er wurde mit Fähigkeiten geboren, von denen die meisten nur träumen.
Я собираюсь показать тебе жизнь, о которой можно только мечтать.
Ich werde dir das Leben so zeigen, wie du es dir in deinen Träumen nicht vorgestellt hättest.
Я мечтал об этом дне, парни, и это будет легендарно.
Ich habe davon geträumt, und es wird legendär.
И, а-а... может, когда мой дедушка вернётся из круиза, мы сможем сделать то, о чём всегда мечтали.
Und vielleicht... nachdem mein Opa von seiner Kreuzfahrt zurückkommt, können wir, Sie wissen schon, ein paar von den Dingen machen, die wir schon immer tun wollten.
Нам не о чем больше мечтать, мужик.
Wir brauchen nicht mehr zu träumen, Mann.
Что нас отличает от животных, так это то, что мы умеем думать ...чувствовать, мечтать и любить.
Was uns von den Tieren unterscheidet ist, das wir denken, fühlen, träumen und lieben können.
Я могу не иметь такой, но могу мечтать об этом.
Man muss keinen Fahren, um davon zu träumen.
Мечтать не вредно!
Davon träumen Sie doch.
С расписаниями и доступом о котором я могу только мечтать.
mit Programmen und Zugriffen, wovon ich nur träumen kann.
Я буду руководить и сделаю тебе больше, чем ты мог мечтать.
Ich kann dieses Institut immer noch leiten und mehr Geld für Sie machen, als Sie zu träumen wagen.
До этого момента я даже не подозревал, что я мечтаю именно об этом.
Ich wusste das bis jetzt nicht, aber ich träumte schon immer davon.
То, что ты не можешь меня видеть, когда я стою прямо перед тобой, или чувствовать мое дыхание на своей щеке, когда я шептала тебе, что я мечтаю заставить тебя страдать
So wie du mich nicht vor dir stehen konntest, oder meinen Atem an deiner Wange spüren konntest, als ich dir all die Leidenswege zugeflüstert habe, die ich dir wünsche.