Примеры использования: любовь

Почувствуй любовь.
Fühl die Liebe.
А твоя любовь к апельсиновому соку туда входит?
Ist eins dieser Dinge deine Vorliebe für Orangensaft?
- Вы много знаете о куртуазной любви?
Haben Sie Ahnung von der Minne?
Любовь умерла.
Liebe starb.
И любовь к зомби-фестивалям, я думаю.
Und eine Vorliebe für Zombie-Konferenzen, wette ich.
- Профессор - эксперт в вопросах куртуазной любви.
Professor Le Gall ist Expertin der Minne.
Любовь, это ад.
Liebe ist die Hölle.
А ваша любовь к рассказам о шпионах и кроссвордам?
Und Ihre Vorliebe für Kreuzworträtsel und Kriminalromane?
Суровые родители Парк были настолько невыносимы, что она должна измерять их любовь в часах.
Parks Tiger-Eltern waren so unerträglich, dass sie ihre Zuneigung in Stunden messen musste.
Откуда такая любовь к сыну посла?
Woher die plötzliche Sympathie für den Sohn des Botschafters?
Былая любовь с интересом к чужим сейфам.
Eine alte Flamme mit einem Interesse am Safe-Knacken.
Леонард, я всё время заставляла тебя заслужить мою любовь, но сегодня я поняла, что есть ещё один способ воспитать ребёнка.
Leonard, ich habe dich immer dazu gebracht, dir meine Zuneigung zu verdienen, aber heute habe ich festgestellt, dass es mehr als einen Weg gibt, ein Kind zu erziehen.
Я не питаю большой любви к мистеру Герберту.
Ich hege keine Sympathie für Mr. Herbert.
Так ты решила разыскать старую любовь своей матери, потому что...
Du hast nach der alten Flamme deiner Mutter gesucht, weil...
Как будто я единственный в южном Балтиморе... кто пытался завоевать любовь к домашней скотине?
Als wäre ich der einzige Typ in South Baltimore,... der jemals Zuneigung für ein Nutztier empfunden hätte.
Что-то вроде старой любви и заднего сидения авто.
Irgendwas mit einer alten Flamme und einem Sessel.