Примеры использования: ложь
- все
- Lüge
- Unwahrheit
- Lug
- Geschichte
- Schwindel
- lügen
- прочие переводы
Это просто даёт нам ещё одну ложь.
Я хочу, чтобы ложь и мошенничество подошли к концу.
Значит, вы разоблачили эту маленькую ложь Пуаро?
Очередная ложь от очередного лжеца.
Я чувствую ложь, но об этом трудно судить по тебе, потому как ты вроде социопата, как и все большие жулики.
Ich rieche einen Schwindel, aber das ist schwer bei dir zu sagen, weil du eine Art Soziopath bist, wie alle großen Betrüger.
Эта ужасная ложь.
Это ужасная ложь.
Так это была ложь?
Крошечная ложь.
Послушай, если она скажет людям что на самом деле, не я стрелял в нее, вся его ложь рухнет.
Wenn sie den Leuten sagt, dass ich sie nicht angeschossen habe, fällt seine ganze Geschichte zusammen.
Эти жуткие истории, что вам рассказывали не более, чем ложь придуманная ее многочисленными врагами.
Diese wilden Geschichten der Unmenschlichkeit, von denen Sie hörten, sind nichts als Lügen, die von ihren vielen Feinden ausgedacht wurden.
Если разрешить продлиться царству террора Хубилая, будет ещё больше лжи и мошенничества, пока мы не смешаемся в общем котле с лживыми чужаками и продажными чиновниками всех мастей.
Wenn Kublais Schreckensherrschaft andauert, dann gibt es nur noch mehr Lug und Trug, bis wir in einem Schmelztiegel von hinterlistigen Fremden und Gesetzesbrechern versinken.
Какую бы ложь Валери не поведала тебе, это все, что они есть.
Ты предупреждал, что ее ложь может служить прикрытием того, что она вовлечена во что-то опасное.
Du hast mich gewarnt, das wenn sie lügen würde, dann nur um zu verheimlichen, dass sie in etwas Gefährliches involviert ist.
Говорить ложь, близкую к правде... в этом весь трюк?
Первое, что я посоветовал судье, - обратить внимание на ложь.