Примеры использования: кусок

Я просто как кусок мяса.
Ich bin nur ein Stück Fleisch.
Это мой последний кусок пищи на сегодня, чтобы мой живот выглядел супер плоским вечером.
Und das wird mein letzter Bissen für heute sein, sodass mein Magen heute Abend superflach aussieht.
Я мог бы доставать его, что без моего стабилизирующего крепления он бы никогда не увидел этот дурацкий кусок космического шмутца.
Ich könnte mich zermatern an der Tatsache, dass er ohne meine Teleskop-Stabilisierung... niemals diesen dummen, kleinen Klumpen Weltraum-Müll gefunden hätte.
Этот кусок бумаги ничего не значит.
Das Stück Papier hier bedeutet nichts.
Давай, откуси огромный кусок.
Nimm schon einen großen Bissen, man.
Самодельное взрывное устройство разорвало его на куски на том месте, где должен был сидеть я.
Dann zerriss ihn die Mine in Stücke auf dem Sitz, in dem ich hätte sitzen sollen.
Нас обоих обхитрил кусок кристалла.
Wir beide wurden von einem Brocken Kristall reingelegt.
Он может превратить кусок свинца в золото.
Er kann einen Klumpen Blei zu Gold machen.
В сливе оставался кусок льда.
Es lag ein Brocken Eis im Abfluss.
Когда-нибудь кто-нибудь урвет и ваш кусок.
Es wird nicht mehr lange dauern, bis jemand einen Happen von Ihnen nimmt.
Этот псих порубил двух моих людей на куски и взорвал наш долбаный клабхауз!
Der Psycho hat zwei unserer Jungs in Stücke geschnitten und unser verdammtes Clubhaus gesprengt!
Я послал туда своих парней, но она упрямый кусок хрена.
Ich habe meine Jungs ausgeschickt, aber sie ist ein zäher Brocken.
Они нашли меня в обломках, я умирала, кусок плоти.
Sie entdeckten mich fast tot in den Trümmern, einen Klumpen Fleisch.
Это всего лишь кусок бумажки!
Es ist nur ein Stück Papier!
Но ты ешь маленькие куски очень быстро.
Du isst kleine Bissen zu schnell.
Одна группа забивает стадо и отправляет лучшие куски следующей группе.
Eine Gruppe reißt die Herde und verteilt die besten Stücke an die nächste Gruppe.