Примеры использования: когда моя
- все
- mein
- wenn mein
- als mein
- прочие переводы
Этот город когда-то был моим домом, и в мое отсутствие Марсель получил все, чего я когда-либо хотел.
Diese Stadt war einst mein Zuhause, und in meiner Abwesenheit bekam Marcel alles, was ich jemals wollte.
Как ты думаешь, кто облегчал мои страдания, когда мой муж вернулся ко мне весь избитый и окровавленный?
Wer, glaubst du, hat meine Tränen getrocknet, als mein Ehemann zu mir zurückkehrte, blutbefleckt mit Brüchen?
Она умерла, когда ходила за моим подарком, поэтому мне кажется, что это я убил ее, да?
Sie starb, als sie mein Geburtstagsgeschenk besorgen wollte, also hab ich sie wohl umgebracht, oder?
Я знаю, каково тебе, мама делала это и со мной, когда ушел мой папа.
Когда мой карман наполнится, я брошу их в тебя!
Wenn meine Taschen voll sind, werde ich sie auf dich werfen.
Ну, когда вы привезете мой трейлер, он сможет забрать этот.
Когда моя мать напивалась, то не могла следить за мной, и она запирала меня в кабинете отца.
Wenn meine Mutter trank, konnte sie nicht auf mich aufpassen, also schloss sie mich ins Arbeitzimmer meines Vaters ein.
Эй, я обнимал лишь одного мужчину в своей жизни, это был день, когда умер мой отец.
Ich habe nur ein einziges Mal in meinem Leben einen Mann umarmt, und das war an dem Tag, als mein Vater starb.
Когда родился мой брат Артур, ты пришёл и забрал его.
Als mein Bruder Arthur auf die Welt kam, nahmen Sie ihn mit.
Когда мой отец пытался раскрыть правду о мудрецах и ведьмах...
Mein Vater untersuchte das Verschwinden der Weisen und der Hexen vor 500 Jahren.
Так что, когда моя сестра пытается убить меня, в этом, почему-то, нет смысла.
Wenn mich meine Schwester also aus irgendeinem Grund umbringen will, ergibt das keinen Sinn.
Знаешь, ты держишь швабру точно так же, как когда-то моя мама.