Примеры использования: катать

Катая навоз, качаем ягодицы!
Vom Rollen kriegt man festen Po.
Время катать шары!
Zeit für Bowling!
Нам запрещено катать гражданских.
Ausflüge mit Privatpersonen sind nicht erlaubt.
Не думаю, что я буду катать кого-нибудь из вас.
Ihr könnt ruhig mitfahren.
Парень в сером фланелевом костюме катает дело, как теннисный мячик.
Der Junge im Flanellanzug springt vor und zurück wie ein Tennishall.
Сказал парень, который платит за то, чтобы его Феррари катали на прицепе без бортов.
Sagt der Mann, der seinen Ferrari herumfahren lässt.
Интересно, не катал ли он Брэнду?
Vielleicht ist er mit Brenda rausgefahren.
Я помню, как он катал меня на спине и давал глупые прозвища.
Ich erinnere mich, dass er mich huckepack getragen und mir dumme Spitznamen gegeben hat.
Наверное это насчёт того, как я раз за разом катаю шар по возвратному жёлобу, верно?
Wahrscheinlich, dass ich die Kugeln immer in die seitlichen Rinnen werfe.
Ты будешь катать его, когда он попросит.
Und du wirst ihn dorthin tragen, wo er es will.
Эльза, они прекрасны... но ты же знаешь, я не умею катать...
Sie sind schön, aber ich kann das nicht.
Кто ещё хочет катать шары?
Wer will sonst bowlen?
Ты так любила, когда мы тебя так катали.
Mann, du hast es immer geliebt, wenn wir dich so geschwungen haben.
Я отчётливо помню, как мой отец катал меня, взяв на себя.
Ich weiß noch genau, wie mein Vater mich Huckepack nahm.
Я водил ее в парк, катал на качелях и покупал фруктовый лед.
Ich bin mit ihr in den Park gegangen und habe sie auf einer Schaukel angeschubst und habe ihr Rasureis gekauft.
- Вообще-то нет, не катал.
- Nein, ich war nicht dabei.