Примеры использования: какой ты

Но по какой-то причине тебя не поймали.
Und du bist nicht erwischt worden.
Я скажу, какие слова ты должна повторять.
Ich sage dir die Worte, die du wiederholen musst.
Тогда я расскажу твоим клиентам, какие откаты ты получаешь от подрядчиков.
Dann erfahren deine Kunden, dass du Schmiergeld annimmst!
- Он не тот бог, каким ты его считаешь.
Er ist nicht der Gott, der du denkst, Zaya.
И хорошо, потому что какой из тебя свидетель невиновности...
Gut, denn was bist du für ein Zeuge seiner Unschuld...
Я просто хочу, чтоб твоя свадьба была такой, какой ты хочешь.
Ich will nur, dass deine Hochzeit genau so wird, wie du sie möchtest.
Когда ты в общественном туалете, какой ногой ты смываешь?
Wenn du in einer öffentliche Toilette bist, mit welchem Fuß betätigst du die Spülung?
Знаешь, в каком преступлении ты больше всего виновен, Питер?
Weißt du, mit welcher Straftat du dich am schuldigsten gemacht hast, Peter?
Ты хоть понимаешь какую ответсвенность ты вешаешь на компанию?
Haben Sie eine Ahnung, welcher Verpflichtung Sie dieses Unternehmen aussetzen?
С какой стати ты за нами следишь?
Warum sind Sie hier und beobachten uns?
Мы оба знаем, что у тебя есть такое влияние, какого ты захочешь.
Wir beide wissen, dass Sie allen Einfluss haben, den Sie haben möchten.
то как думаешь, в каком положении ты окажешься?
In welche Position wird Sie das bringen?
Но я думала, что хотя бы знаю, какой ты человек.
Aber ich hätte wenigstens gedacht, zu wissen, was für ein Mann du bist.
Ни каких просьб подбросить тебя на место слежки
Du bittest ihn nicht mehr, dich auf Observationen zu fahren.
Какие именно рабы тебе нужны?
Welche Art von Sklaven habt Ihr im Sinn?
И каким образом ты взяла... инициативу?
Und wie soll es von da weitergehen?