Примеры использования: как ты?

Моя дорогая Джия, как музыкант, ты гораздо одареннее любого другого из местного оркестра.
Meine entzückende Gia, du bist eine Künstlerin und weitaus begabter, als jeder andere aus dem örtlichen Sinfonieorchester.
Но только на этот раз, она помнит все, что должно произойти, как ты сейчас.
Aber in einem solchen Fall kann es sich erinnern, was geschehen wird, genau wie Sie.
- Я к тому, что такая девушка как ты и парень как я.
He, ein Mädchen wie du und ein Kerl wie ich...
Так и вижу, как ты разлеглась под пальмой с высоким бокалом в руке.
Ich sehe bildhaft vor mir, wie du dich mit einem Glas in der Hand unter Palmen aalst.
Нет, Бреттон не тот враг, какой нужен такому мальчишке как ты.
Bretton ist kein Feind, den ein Junge wie Sie ein Leben lang haben will.
Как ты меня вытащишь из огня, если не можешь сдвинуть шину на 20 метров?
Wie rettest du mich bei einem Brand... wenn du den Reifen keine 20 Meter ziehst?
Как ты можешь жить в таком мире и верить, что служба по воскресеньям, сможет что-то изменить?
Wie kannst du in so einer Welt leben und glauben, der Gottesdienst am Sonntag würde einen Unterschied machen?
Как бы ты себя чувствовала, если бы я пошёл на танцы, выкрасив лицо в человеческий розовый?
Wie fändest du es denn, wenn ich ausgehen würde, und mein Gesicht rosa schminken würde, wie ein Mensch.
И с помощью света я могу создавать крутые штуки, типа, как ты создал целую планету?
Und ich kann aus dem Licht coole Sachen erschaffen, wie du diesen ganzen Planeten?
Папа... если всё так, как ты говоришь, то Бог хранит Карин, потому что мы её любим.
Papa, wenn es so ist, wie du sagst... dann ist Karin von Gott umgeben, weil wir sie ja lieben.
Я был поражен тем, как ты обработал Инглату.
Ich war beeindruckt, wie Sie Inglatu abserviert haben.
Ты знаешь, что я думаю о том, как ты обошелся с президентом Мартинесом... ущерб который ты нанес.
Du weißt, wie ich darüber denke, wie du mit Präsident Martinez umgegangen bist... den Schaden, den du angerichtet hast.
Да, мы поймали ее сразу после того, как ты ушел чтобы открыть бюро на западном побережье.
Ja, wir haben eine Spur gefunden, nachdem du weg bist, um das Westküsten-Büro zu öffnen.
Как только ты задержишь машину того нарушителя, звонила мисс Пирсон.
Wenn du das Auto gestellt hast, Miss Pearson hat gerade angerufen.
После того, как ты застрелил Бранча, ты отбросил гильзу, просто ... просто инстинктивно.
Nachdem du Branch erschossen hast, hast du die Patrone ausgeworfen, rein... rein instinktiv.
По его словам это был просто одобрительный шлепок после того как ты сделала свою первую артерио-венозную эмболизацию.
Laut ihm war es ein feierlicher Klaps, nachdem Sie Ihre erste AVM-Embolisierung geschafft haben.