Примеры использования: как насчет

Если не ко мне, как насчёт доктора Зинберга?
- Und wie wäre es mit Dr. Zinberg?
Как насчет неспособность выполнить задание на пару с вопиющим нарушение субординации?
Wie wäre es mit Nichterledigen von Aufgaben und übler Gehorsamsverweigerung?
Как насчет угостить тебя выпивкой?
Wie wäre es, wenn ich Ihnen stattdessen einen Drink ausgebe?
Как насчет Майка Миллигана из Канзас-Сити?
Wie steht es mit Mike Milligan aus Kansas City?
Как насчет малюсенькой благодарности?
Ich meine, wie wäre es mit ein bißchen Dankbarkeit?
Как насчет выпить $1-миллионный бокал?
Was hältst du von einem eine Million Dollar Schlaftrunk?
Как насчёт моих подозрений касательно замка?
Und mein Verdacht bezüglich des Schlosses?
Как насчёт десяти благодарностей за доблесть и лучший процент по арестам в истории этого управления?
Und zehn Belobigungen für Tapferkeit und die größte Zahl an Schwerverbrecher- Festnahmen der ganzen Abteilung?
Как насчет одной фотографии у перил?
Wie wäre es mit einem Bild an der Reling?
Как насчет понедельника, среды, и, может, всей субботы?
Wie wäre es jeden Montag- und Mittwochnachmittag, und dann vielleicht an den Samstagen ganztägig?
Как насчет "Крошка Паразит"?
Wir wär's mit "Kid Vermin"?
Как насчет консультации со мной, прежде чем заключать сделку?
Warum werde ich nicht gefragt, bevor Sie einen Deal machen?
Как насчёт друга Фишера, Коула Ругера?
Was ist mit Fishers Freund, Cole Ruger?
Как насчет того, чтобы считать подарком судьбы то, что вы все вновь приняты на работу?
Wie wäre es mit etwas Dankbarkeit, dass Sie alle übernommen wurden?
Как насчёт того, чтобы загрузиться выпивкой и поехать в мотель?
Willst du uns was zu trinken besorgen und wir gehen ins Motel?
А как насчет того, что они вернутся на рассвете и начнут сверлить стены?
Dafür kommen sie dann im Morgengrauen und bohren Löcher, oder was?