Примеры использования: кажется

Кажется, прекращается.
Es scheinen weniger zu werden.
Но им кажется, что это существенно... чтобы я преподносила себя--
Aber sie wollen anscheinend, dass ich mich präsentiere als...
Я думаю, Эвонин, и нам будет так казаться, когда наш сын вырастет.
Ich denke, es wird uns auch so vorkommen, wenn unser Sohn ein Mann ist.
Энни, я знаю, каким безнадёжным всё может казаться.
Annie, ich weiß, wie hoffnungslos alles erscheinen kann.
Кажется, если мы оставим этих двоих наедине, то ничего от них не дождемся.
Wenn wir die beiden alleine lassen, könnte gar nichts passieren.
Кажется, Вогл пыталась направить его склонность к агрессии, но это оказалось за пределами ее возможностей.
Anscheinend hat Vogel versucht seine gewalttätigen Tendenzen zu lenken, aber ihm war nicht mehr zu helfen.
Кажется, будто они всегда вместе.
Sie scheinen immer zusammen zu sein.
Что-то во всём этом космическом пространстве заставляет мои проблемы казаться такими маленькими.
Irgendetwas an diesem ganzen Weltraum lässt meine Probleme klein aussehen.
Прости, кажется, Пол Портер не доверяет технологиям.
Tut mir leid, aber scheinbar hält Paul Porter nichts von Technik.
Кажется, вы уже дотронулись.
Ich glaube, Sie bereits sind.
Ты кажешься немного напряженной.
Sie scheinen ein wenig angespannt.
Или сделаны казаться фальшивкой.
- Oder man lässt sie gefälscht aussehen.
Но тебе так не терпелось показать, какая ты сильная, что, кажется, ты забыла о клиенте.
Aber du bist so eifrig darin, zu beweisen, wie taff du bist, dass du sie scheinbar aus den Augen verloren hast.
Кажется, у меня замерзла нога.
Ich glaube mein Bein ist eingefroren.
Он может казаться совершенно нормальным и ничего не помнить.
Er würde total normal erscheinen und sich an nichts erinnern.
Потому что его родители кажется, разводятся.
Seine Eltern lassen sich scheiden.