Примеры использования: испортить

Я не хочу ее испортить.
Ich will nicht verderben.
Я не хочу все испортить с Урсулой
Ursula hat Geburtstag, den will ich ihr nicht vermasseln.
Вы хотите услышать концовку, чтобы испортить себе просмотр?
Soll ich Ihnen wirklich das Ende vermiesen?
Да, но у меня может не быть столько времени с новым ребенком, и я не могу всё испортить.
Ja, aber vielleicht habe ich diese Zeit nicht mehr mit dem neuen Baby und ich darf das nicht verbocken.
Я не хочу все испортить, понятно?
Ich will das nicht versauen, okay?
Но что если вы правы, и Грег мне подходит, а я просто боюсь любить его и ищу способ всё испортить, чтобы заполучить Билли?
Aber wenn ich nur Angst davor habe, mich zu verlieben... und versuche, mir Greg zu vermiesen und mich an Billy fest halte?
Я не хотела все испортить.
Ich wollte das nicht verbocken.
На этот раз постарайся не испортить момент.
Okay, versuch es diesmal nicht zu versauen...
Не дай этому испортить тебе вечер.
- Lass dir davon den Abend nicht versauen.
Пока они изо всех сил стараются не испортить ее больше, чем требуется.
Sie haben darauf geachtet, sie nicht stärker zu beschädigen als absolut nötig.
- Я не хочу все испортить.
Ich will das nicht kaputtmachen.
Что ж, давайте попробуем,не испортить остальную часть нашей поездки.
Versuchen wir einfach, uns damit nicht den Rest unserer Reise zu verderben.
И как ты собираешься всё испортить?
Wie willst du es vermasseln?
Но в конце концов я бы нашел какой-нибудь способ все испортить.
Aber irgendwann würde ich es kaputtmachen.
Мы не хотим ничего испортить, но тебе следует знать, что Шелдон сказал, что готов быть с тобой физически.
Wir wollen nichts verderben, aber... du solltest wissen, dass Sheldon meinte, er wäre bereit, mit dir zu schlafen.
Пытаешься испортить вечер?
- Willst du das vermasseln?