Примеры использования: исполнять

В смысле, серьезно, если она может исполнять желания, сделать водительское удостоверение для нее раз плюнуть.
Ich meine, im Ernst, wenn sie Wünsche erfüllen kann, wäre ein Führerschein ein Kinderspiel.
"Что я честно буду исполнять обязанности президента Соединенных Штатов."
"Dass ich das Amt des Präsidenten der Vereinigten Staaten" treu ausführen werde."
Я буду исполнять свои обязанности достойно и добросовестно.
Ich werde meinen Beruf gewissenhaft und mit Würde ausüben.
Ты до сих пор исполняешь желания?
Gewähren Sie noch immer Wünsche?
Мне дали приказ и у меня нет выбора, кроме как - исполнять.
Ich habe Befehle und ich habe keine Wahl, außer sie zu befolgen.
Да, и для того, чтобы выполнить свою миссию, эта машина должна была исполнять роль супруга.
Ja, und um in ihrer Mission erfolgreich zu sein musste es die Rolle eines Ehepartners spielen.
Мои офицеры и военнослужащие исполняют мои приказы.
- Sie befolgen nur meine Befehle.
Итак, что вы будете исполнять?
Also, was wollt ihr spielen?
Звёздный Флот запрограммировал его исполнять приказы.
Er war zum Befolgen von Befehlen programmiert.
Вечно указывает мне, что делать, заставляет исполнять все желания.
Mir immer sagen zu lassen, was zu tun ist, mich dazu gebracht, das zu tun, was sie wollte.
Если тебя это так сильно беспокоит тогда я не буду больше исполнять.
Wenn es dich stört, so viel Dann werde ich nicht mehr spielen.
Если я начну использовать магию, чтобы исполнять любую свою прихоть, я стану как Фиона.
Wenn ich anfange, Magie dafür zu benutzen, mir jede Laune zu erfüllen, bin ich nur Fiona.
Вы помешали мне исполнять свой долг.
Sie haben mich daran gehindert, meine Pflicht zu tun.
Я не умею исполнять желания, потому, что смогу.
Ich kann keine Wünsche erfüllen, also muss das genügen.
Пока этот волнистый нож у меня, вы обязаны исполнять мои приказы, верно?
Solange ich dieses wellige Messer habe, müsst Ihr tun, was ich sage, nicht wahr?
Мы исполняем пророчество о Мудрецах.
Wir erfüllen das Schicksal der Weisen.