Примеры использования: издеваться

Я почти ощущаю, как он издевается над ней.
Ich fühle fast so etwas, als würde er sie verhöhnen.
Она уже издевается над учителями.
Ihre Lehrer hält sie schon längst zum Narren.
Хотелось показать им, что им не удастся меня напугать, что над нами нельзя издеваться.
Ich wollte, dass sie wissen, dass sie mir keine Angst einjagen konnten, dass wir uns nicht schikanieren lassen.
Слишком много людей стали издеваться над моей фамилией.
Viel zu viele Leute haben Spaß mit meinem Name.
Мы издевались над Заком?
Haben wir Zack tyrannisiert?
Если ты издеваешься, я могу и пристрелить тебя.
Wenn du mich verarscht, könnte es sein, dass ich dir erschieße.
Единственная вещь, которую она скрывала, - это что ее опекун издевался над ней, когда она была ребенком.
Das Einzige, was sie verheimlichte, ist dass ihr Pflegevater sie misshandelte, während sie aufwuchs.
Боже мой, ты издеваешься?
- Oh, mein Gott, soll das ein Witz sein?
А я тебе говорю, что ты издеваешься над тем, кто заслуживает твоего сострадания.
Und ich sage Ihnen, dass Sie jemanden schikanieren, der Ihr Mitgefühl verdient.
Когда он видит эти фотографии, ему кажется, что смеющийся издевается над ним.
Wenn er diese Bilder sieht, scheint ihn das Lachen zu verhöhnen.
Ты проделал весь этот путь, чтобы издеваться надо мной?
Bist du den ganzen Weg hierhergekommen, um mich zu verspotten?
Ты хочешь продолжить издеваться над всеми?
- Willst du dich und alle anderen immer weiter belügen?
Я думал, они издеваются.
Ich dachte, die verarschen mich.
Продвинутые детки, которые расслабляются, унижая и издеваясь.
Es sind beliebte Kinder, die darauf abfahren, gemein und grausam zu sein.
Нет, ты издеваешься?
Nein, machst du Witze?
Он издевался надо мной, а ты пытался защитить.
Er hat mir weh getan... und du hast versucht, mich zu beschützen.