Примеры использования: значит я

Если ты соглашаешься со мной, значит, я реально облажался.
Wenn du mir zustimmst, dann weiß ich, dass ich es echt versaut habe.
Если я опоздаю, значит я мертв.
Nur, wenn ich tot bin.
Значит, я соглашаюсь на это.... и ты отзовёшь Бэт?
Ich stimme dem zu, und du pfeifst Beth zurück?
Значит, я ещё не привыкла к лондонскому времени.
Nun,dann habe ich mich wohl noch nicht an die Londoner Zeit gewöhnt.
Если Джордж не смирит вас, значит я.
Wenn George Euch nicht entmachtet, werde ich es tun.
А, значит вы пытаетесь мной манипулировать, играя в хорошего и доброго копов?
Also versucht ihr zwei mich zu manipulieren, in dem ihr guter Bulle/guter Bulle spielt?
Думаю, это значит, что ты мне заплатишь.
Nein, ich denke, es bedeutet, dass Sie mich bezahlen werden.
Если я поддел тебя, это значит, что я считаю тебя выше среднего.
Wenn ich dich verspotte,... bedeutet das, dass ich denke, dass du überdurchschnittlich bist.
Значит, я прямо сейчас могу убить тебя и сбежать?
Also kann ich Sie gleich hier töten und abhauen.
- Значит, я буду в заточении?
- Ich werde also ausgehalten?
Значит я давал тебе 1000 евро в месяц, чтобы ты размышлял обо мне?
Ich gebe dir 1000 Euro, damit du über mich nachdenkst?
Ну, ты вернулся, значит, я пошел отсюда.
Jetzt, wo du wieder fit bist, bin ich raus.
Я хочу денег, значит, я не сдалась.
Ich will das Geld nur, damit ich nicht aufgeben muss.
Мне 46, и это значит, что мне 35 что ли?
Ich bin 46, heißt das, ich bin 35?
Он представляет мою компанию, а значит, представляет меня.
Er repräsentiert meine Kanzlei, was bedeutet, dass er mich repräsentiert.
Значит, это мне придётся выглядеть дураком, если эта авантюра сорвётся.
Also bin ich derjenige, der wie ein Idiot aussieht, wenn diese Unternehmung scheitert.