Примеры использования: заранее

О, спасибо заранее.
Nun, ich danke Ihnen im Voraus.
Должно быть, мы договорились об этом заранее.
Wir müssten uns vorher darauf geeinigt haben.
Если это не вы, я заранее извиняюсь.
Falls Sie es nicht sind, entschuldigen Sie im Voraus.
Но я хочу заранее увидеть список вопросов, и никакого обсуждения моей личной жизни.
Aber ich will vorher einen Fragenkatalog und mein Privatleben ist tabu.
Халаби привезут на частном медицинском самолете, с заранее полученным разрешением на посадку.
Halabi wird mit einem Privatjet mit ärztlicher Versorgung ankommen, von der FAA vorab für die Landung genehmigt.
И мы заранее вас благодарим за вашу тщательность в этом вопросе.
Und wir danken Ihnen im Voraus für die Gründlichkeit in dieser Angelegenheit.
Раз уж ты здесь, тебе следует знать, похоже, мама позаботилась обо всем заранее.
Nun, da du hier bist, möchtest du vielleicht wissen, dass Mutter sich um alles im Voraus gekümmert hat.
Я извиняюсь заранее.
Ich entschuldige mich im Voraus.
Думал, пойду к ней на работу, подарю валентинку заранее, и...
Ich dachte, na ja, ich geh da hin, wo sie arbeitet und gebe ihr vorab was zum Valentinstag.
Наверняка изучают банки заранее.
Sie müssen die Banken im vornherein ausspionieren.
- А пригубить заранее нельзя?
Eine Chance auf eine Kostprobe vorab?
Заранее прошу прощения.
Ich entschuldige mich schon im Voraus.
Если можно было бы заранее поставить телефоны на прослушку...
Wenn es möglich wäre, die Handys schon vorher für die Abhörung zu präparieren.
вы хотите продать наркоторговцам партию сотовых телефонов... на которые будет заранее выдано разрешение на перехват переговоров.
Sie wollen Drogendealern eine Reihe von Mobiltelefonen verkaufen,... die vorher bereits zur telefonischen Abhörung freigeschaltet wurden.
Кто мог знать заранее?
Wersonsthättedavon im Voraus wissen können?
Итак, я скажу тебе заранее, мы кажемся хорошими людьми, но мы немного приврали.
Ich sage es Ihnen im Voraus,... wir scheinen anständige Menschen zu sein,... doch wir waren etwas unehrlich.