Примеры использования: если тебе

Зачем тебе эти пророки и монахи, если тебе не нужны их советы?
Warum nimmst du Priester und Propheten in Dienst, wenn du nicht hörst?
Если ты будешь сотрудничать с нами и мы спасем агента Прентисс, тогда, возможно, мы поговорим о сделке.
Wenn Sie mit uns kooperieren und wir Agent Prentiss retten können, dann vielleicht können wir über einen Deal sprechen.
Если тебя поймают, все, чего от нас хотела Миранда... миссия... все исчезнет.
Wenn sie dich fassen, wird alles, was Miranda für uns wollte, die Mission, enden.
А если ты сомневаешься, то вспомни, что именно я освободила Ребекку из дома Фолин.
Wenn du Zweifel hast, dann erinnere dich, dass ich es war, die Rebekah aus dem Fauline-Haus rettete.
Если ты хочешь убедить в этом Эрика, есть только один способ.
Wenn Sie das verkaufen wollen, gibt es nur einen Weg, Erich zu überzeugen.
Клайв решил, что если ты возьмёшь в руки ноут Саймона, то может что-нибудь увидишь.
Clive dachte, wenn du Simons Laptop berührst, würdest du vielleicht etwas erfühlen.
Если ты смогла достучаться до Коулсона, то я наверняка смогу заставить Фитца вспомнить меня.
Wenn du Coulson erreichen konntest, kriege ich Fitz sicher dazu, sich an mich zu erinnern.
Даже если ты спрячешься, как богач, в замке ангел смерти найдет тебя.
Selbst wenn du dich wie ein Reicher in einem Schloss versteckst, der Engel Gottes wird dich finden.
У больницы не будет никаких этических возражений если у позволю тебе быть в операционной.
Das Krankenhaus hätte keine ethnischen Bedenken,... wenn ich dich mit den OP lassen würde.
Знаешь, я могу попросить Э.К. не давать нам поручение на двоих, если ты этого хочешь.
Weißt du, ich kann A.K. fragen, uns nicht mehr als Team einzusetzen, wenn du das möchtest.
Нед, если ты имеешь в виду наш брак с твоей мамой, ты не должен беспокоиться.
Wenn Sie da unsere Heirat meinen, müssen Sie keine Sorge haben.
Если Тайлер послал тебе ежегодник, мы преследуем покойника.
Wenn Tyler dir dieses Jahrbuch geschickt hat, folgen wir der Spur eines Toten.
Если ты имеешь в виду свободным от денег и девушек - то все.
Wenn du mit sorgenlos pleite und allein meinst, dann hätte ich es gedacht.
Если бы ты только подтвердил свое присутствие на моей казни, ничего бы этого не потребовалось.
Wenn du doch einfach nur schnell mit "Ja" zu meiner Exekution geantwortet hättest, wäre nichts hiervon nötig gewesen.
Если ты не отступишься, ты потеряешь своих сыновей, ты потеряешь Илу, ты потеряешь меня.
Wenn du es tötest,... verlierst du deine Söhne, du verlierst Ila,... und du verlierst mich.
И даже если Сара выберет тебя, тебе придётся стать отчимом моего ребёнка!
So, und selbst wenn Sara dich wählt, musst du dann der Stiefpapa für mein Kind sein!