Примеры использования: думаю,

В противном случае, люди будут думать ...
Ansonsten wird man denken...
Что заставляет вас так думать?
Was meinen Sie damit?
Я держу пари, что Вы будете думать обо мне после того, как я уйду.
Sie werden über mich grübeln, wenn ich weg bin.
Ее соседи думают о том, чтоб принять предложение.
Ihre Nachbarn wollen annehmen.
- О чем здесь думать?
- Was gibt es da noch zu bedenken?
Вы не должны думать, что это он.
Sie können ihn nicht verdächtigen.
Думать - хреново.
Nachdenken ist scheiße.
Может, ты действительно должна была думать, что всё в порядке.
Das hättest du dir vielleicht früher überlegen sollen.
Я иду думать.
Ich gehe nachdenken.
Нам пора начать думать о том, что мы будем делать, если она не придет.
Wir sollten anfangen zu überlegen, was wir tun wenn Sie nicht auftaucht.
Она думает, что приносит нам несчастье.
Sie glaubt, sie bringt Unglück.
В мире, который казался полным открытых дверей и ярких возможностей, мы думали только о новом и лучшем.
Du leuchtest in strahlender Helle, die kein irdisches Sinnen begreift.
К сожалению, не все смогли добраться домой и я прошу вас также думать о тех, кто не дожил до этого дня.
Leider waren nicht alle in der Lage die Rückreise anzutreten und ich bitte euch unserer Nahestehenden zu gedenken, die an diesem Tage ihr Leben ließen.
Он только об этом и может думать.
Ist alles, woran er noch denken kann.
Хотелось бы так думать..
Das möchte ich meinen.
Это всё, о чём ему остаётся думать.
Ihm bleibt nur das Grübeln.