Примеры использования: держать

Держать строй!
Formation halten!
Если ты собралась играть нашими деньгами, тебе надо держать их у себя, так?
Wenn du anfängst, mit unserem Geld zu zocken, solltest du daran festhalten, stimmt's?
Так что мы должны держать дистанцию.
Wir müssen also gewisse Grenzen einhalten.
И нужно держать в уме 2016.
Und wir haben 2016 im Blick.
Ты будешь держать его в руках, когда встретишься со Спартаком?
Werdet Ihr es tragen, wenn Ihr Euch Spartacus stellt?
Есть шанс быть счастливыми, хватай его и крепко держи.
Gibt es eine Chance, glücklich zu werden, sollte man sie ergreifen.
Я слышал, что лучше держать врагов поблизости.
Ich habe gehört, es wäre das Beste, seine Feinde in der Nähe zu behalten.
Вы именно там держите Книгу?
Willst du das Buch hier aufbewahren?
Тебе надо было держать это в себе.
Sie sollten dies für sich behalten haben.
А такой параноик, как Каташи, держал бы его при себе.
Und jemand paranoides wie Katashi würde es in seiner Nähe aufbewahren.
— Хорошо сказано, Алек, так держать.
Das ist sein Hoodie.
О, это классическая военная тактика – держать нас в напряжении, пока он не появится.
Er ist clever und versucht, uns auf diese Art nervös zu machen, bevor er hier eintrifft.
Мы держим ресторан.
Wir führen ein Restaurant.
Нам держать ворота!
Wir halten das Tor!
Джем, не надо меня держать.
Jem, du musst mich nicht festhalten.
- Я держу свою часть сделки.
Ich werde meinen Teil des Deals einhalten.