Примеры использования: двигаться

Я люблю двигаться.
- Ich muss mich bewegen.
Вы проснетесь на операционном столе, но сможете двигаться.
Sie werden auf dem Operationstisch wach und sich nicht rühren können.
Я не готов двигаться дальше без ее результатов.
Ich bin nicht bereit, ohne die fort zu fahren.
Мои амбиции, мое желание "палить в стены" — вот что двигало нас вперед.
Mein Schwung, meine juckenden Finger am Abzug treiben uns doch an.
Шарик весит вдвое больше неё самой, но ей движет непреодолимая потребность толкать.
Die Mistkugel ist doppelt so schwer wie sie, aber der Drang zu schieben ist unauslöschlich.
Двигая товар, сдерживая удары?
Verschieben Ware, führen Attentate durch?
Они поговорят с тобой, потому что рады заплатить штраф и двигаться дальше.
Sie werden mit Ihnen reden, weil sie froh sind, nur eine Strafe zu zahlen und ziehen dann weiter.
Двигаться мне не привыкать.
Ich kann also den ganzen Tag fahren.
Думаю, надо сворачивать прослушку, предъявлять то, что можем, и двигаться дальше.
Ich sage, wir brechen die Abhörung ab, bringen zur Anklage, was wir können, und ziehen weiter.
И он не может двигаться, Джим.
Er kann sich auch nicht bewegen.
Просто пришло время двигаться дальше.
Und es ist einfach Zeit zu gehen.
Но она не может двигаться.
Aber sie kann nicht laufen.
Силы глобализма движутся к абсолютному деспотизму.
Die Kräfte der Globalisierung marschieren vorwärts zum absoluten Despotismus.
Ты можешь двигаться?
Kannst du dich bewegen?
Но та же самая лягушка, прыгни она в чан с чуть теплой водой, медленно доводимой до кипения, будет сидеть там и не двигаться.
Aber genau derselbe Frosch wird, wenn er in einen Topf mit lauwarmem Wasser springt das langsam zum Kochen gebracht wird, einfach dort sitzen und sich nicht vom Fleck rühren.
Вам нельзя двигаться.
Sie können nicht gehen.