Примеры использования: готовлюсь

- Мне нужно готовиться к речи.
- Ich muss eine Rede vorbereiten.
Надо готовиться к собеседованию с Хантом.
Ich muss für mein Treffen mit Hunt vorbereiten.
Мам, мне правда надо готовиться к этой ринопластике.
Ma, ich muss wirklich diese Nasenrekonstruktion vorbereiten.
А я пойду готовиться.
Ich werde mich vorbereiten.
Люди готовятся к возвращению Эли, и встретят её не с цветами и плакатами "Добро Пожаловать Домой".
Menschen bereiten sich auf Alis Rückkehr vor und das nicht mit Blumen und Plakaten.
Проваливай отсюда, мне надо готовиться к встрече
Jetzt verzieh dich aus meinem Büro, denn ich habe ein Meeting, auf das ich mich vorbereiten muss.
Надо готовиться покинуть город и начать преследование Помпея, когда тот отвергнет перемирие.
Ich muss sofort abreisen und Pompeius verfolgen, sobald er das Angebot ablehnt.
Ну, да, но я не знал, что надо готовиться.
Ja, aber ich wusste nicht, dass es etwas zum Vorbereiten gab.
Мы с Берни готовимся к ремонту.
Bernie und ich bereiten das Haus für den Umbau vor.
Мы ни к какой войне не готовимся.
- Wir bereiten keinen Krieg vor.
Готовьтесь вывести нас из орбиты, мистер Сулу.
Bereiten Sie das Verlassen der Umlaufbahn vor, Mr. Sulu.
Думаю, мы готовимся к приезду Эли.
Ich denke, wir bereiten uns auf Alis Ankunft vor.
Можно сидеть и горевать о нем — или готовиться к будущему.
Ihr könnt hier sitzen und seine Abfahrt beklagen oder euch für die Zukunft vorbereiten.
Ты обещал, что мне не придется готовиться к худшему.
Du hast mir versprochen, dass ich mich nicht auf das Schlimmste vorbereiten muss.
Мне нужно готовиться к операции.
Ich muss vor der OP noch jede Menge vorbereiten.
И, кстати говоря, ты не должна готовиться, или говорить с Лив, или что-то делать кроме как собирать наши вещи?
Und da wir schon darüber reden, solltest du dich nicht darauf vorbereiten oder mit Liv reden oder irgendwas anderes machen, statt die Sachen aus dem Zimmer zu packen?