Примеры использования: гордость

А может, это и не гордость.
Vielleicht bist du nicht stolz.
Переступи через гордость.
Überwinde deinen Stolz.
Зачем тебе "Гордость и Предубеждение"?
Wieso liest du Stolz und Vorurteil?
Это не гордость, Фрэнк.
Es geht nicht um Stolz, Frank.
Засунь свою гордость подальше.
Vergiss deinen Stolz, okay?
Гордость для него важнее, чем деньги.
Sein Stolz ist ihm wichtiger als das Geld.
Честь, национальная гордость...
Ich fand es riesig ehrlich und aufrichtig zu sein.
"А вот и танки - гордость армии Томении."
Und hier die Panzerwagen, Tomanias ganzer Stolz!
Мой внук - гордость Хайгардена.
Mein Enkel ist der ganze Stolz Highgardens.
Переступи через свою гордость.
Überwinde deinen Stolz.
Фиолетовый значит гордость.
Lila steht für Stolz.
Мы оба знаем, что моя гордость превосходит мой инстинкт самосохранения.
Wir beide wissen, dass mein Stolz meinen Selbsterhaltungstrieb übertrifft.
Давай, гордость Британии!
Komm, du Stolz Britanniens!
Единственное, почему я позволил этому зайти так далеко, наверное, гордость.
Der einzige Grund, dass ich es so weit kommen ließ ist Stolz, schätze ich.
Теперь было бы неплохо стимулировать мою гордость и впустить меня.
Jetzt wäre ein guter Zeitpunkt, meinem Stolz zu stärken und mich herein zu bitten.
- Ради бога, Лана имей хоть какую-то гордость раз в жизни!
- Um Gottes willen, Lana verhalte dich einmal in deinem Leben ehrenhaft!